翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/08 12:58:41

英語

You are the seller of this item they are either Authentic or not to say I think If I don't Believe why would you say that ? . I don't want to waste your time and I don't want to waste my time. I don' t have a problem purchasing an item. I am ready to send payment, but If your not sure and I purchase these "100% Hikari Shears" as you listed, and when they arrive in the USA I will have 14 days or less to have the authenticity of them taken to my Scissor/Shear company to confirm the authenticity of these Hikari Shears. I will send them back and Ebay will know your advertising non authentic items. I would like to either proceed with this transaction or cancel the transaction based on the true authenticity.

日本語

あなた方はこの商品の販売者であり、商品は「正規品」というか、私はそうだと思っていますし、なぜそのようなことをおっしゃるのか信じられません。
あなたの時間を無駄にしたくはありませんし、私の時間も無駄にしたくはありません。商品を購入するのに問題はありません。支払の準備はできていますが、もし確信がないのであれば、私がこの「100%Hikariのはさみ」という商品を購入するとアメリカに到着して私のはさみ工場に送ってそれらが本物のHikariのはさみであるという確証を得るには14日くらいかかります。それらは返品され、Ebayはあなたの扱っているのは正規品ではないということを知るでしょう。そうなれば私は手続きを進めたいと思いますし、もしくは、明白に正規品であるという確証があればその手続きはキャンセルします。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/09 13:28:20

かなり乱暴な英文で難しいですね。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加