翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/06/17 11:12:33

英語

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.


日本語

*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。
Expeditedという出荷方法のみをお選びください。追跡番号なしの方法により出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号なし、または配送中の追跡ができない

弊社の工場から出荷後40日(EMSの場合は30日)経っても商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。

レビュー ( 3 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinentsはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/17 19:21:17

いいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/18 12:55:03

元の翻訳
*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。
Expeditedという出荷方法のみをお選びください。追跡番号なしの方法により出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号なし、または配送中の追跡ができない

弊社の工場から出荷後40日(EMSの場合は30日)経っても商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。

修正後
*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。Expeditedという出荷方法のみをお選びください。追跡番号なしの方法により出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号なし、または配送中の追跡ができない

弊社の倉庫から出荷後40日(EMSの場合は30日)以内に商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/18 21:07:00

元の翻訳
*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。
Expeditedという出荷方法のみをお選びください。追跡番号なしの方法により出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号なし、または配送中の追跡できない

弊社の工場から出荷後40日(EMSの場合は30日)経っても商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。

修正後
*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。
科ならすExpedited出荷方法お選びください。追跡番号なし出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号い場合配送中の追跡できません。

ただし、弊社の工場から出荷後40日(EMSの場合は30日)経っても商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加