sac_o — もらったレビュー
本人確認未認証
10年以上前
女性
30代
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/15 13:15:43
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/13 10:44:49
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/13 01:55:29
|
|
コメント 日付の書き方、津軽地球村の住所間違い、その他全般のミスが多く読みにくい感がありますが、箇条書きの情報メインの文章なので読めないことはないと思います。この文章で本当に出してしまうと集客力が半減してしまいそうなので再度加筆修正された方がよろしいかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/12 13:16:47
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/12 01:47:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/11 03:08:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 19:31:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 19:28:08
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 11:40:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/08 17:49:22
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 08:29:40
|
|
コメント The requester wanted a translation that was "appealing and clear." Although the translation is accurate, this non-native translation does... |