翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2014/06/12 00:19:23

sac_o
sac_o 54
日本語

4.現在eBayに出品中の商品は、AutoMCFのサービスを利用して全自動で発送しています。御社のシステムが本番稼働すれば、同じことが実現できると思いますが、現時点ではAutoMCFのサービスを稼働させても問題はありませんか?

5.eBayに出品する商品について、日本から発送する一部の商品については、これまで同様にeBayの管理画面から出品することになりますか?それとも御社システムからになりますか?

これらについては電話ミーティングではなくメールでいただけると助かります。

英語

4. We ship our products on eBay now automatically with the service of AutoMCF. I wonder if your service will be able to do the same, but do you mind if we continue to use the service of AutoMCF for now?
5. About the products on eBay. Are some products shipped from Japan shipped by the admin page of eBay similarly to before or dispatched from your system?

About these matters, I would like you to reply me not by a tel-meeting but an e-mail.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/12 01:47:53

元の翻訳
4. We ship our products on eBay now automatically with the service of AutoMCF. I wonder if your service will be able to do the same, but do you mind if we continue to use the service of AutoMCF for now?
5. About the products on eBay. Are some products shipped from Japan shipped by the admin page of eBay similarly to before or dispatched from your system?

About these matters, I would like you to reply me not by a tel-meeting but an e-mail.

修正後
4. We currently ship our products on eBay automatically with the service of AutoMCF. I suppose your system will be able to do the same after it;s functional, but do you mind if we continue to use the service of AutoMCF for now?
5. Regarding items we sell on eBay, will some of them that are shipped from Japan be listed from the admin page of eBay which is the same as before or from your system?

As for these matters, I would like you to reply me not by a tel-meeting but an e-mail.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

acdcasic acdcasic 2014/06/12 01:54:10

原文と照らし合わせて、wonderとsuppose (またはbelieve/thinkなど)、shipとlistの違いはクリティカルと思っての評価となりました。それ以外は「てにおは」のレベルです。宜しくお願いします。

sac_o sac_o 2014/06/12 18:36:24

ありがとうございました。勉強になります。

コメントを追加