planckdive 付けたレビュー

本人確認済み
約9年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/10 15:58:06
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/10 15:57:50
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/10 15:57:33
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/25 12:16:37
コメント
全体的に直訳的なので、もう少し自然なh日本語になるといいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/25 12:15:48
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/25 12:14:46
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 18:45:44
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 18:41:47
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 18:33:46
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 19:45:33
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 19:43:52
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:23:51
コメント
製品の説明やアピールを行う文章で、「使いまわす」という単語は日本語の感覚として不自然だと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:30:04
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:30:48
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:30:29
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/30 14:02:50
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/30 14:03:11
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/30 14:01:15
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/17 19:49:34
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:38:35
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/20 14:38:21
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/12 17:47:35
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/12 17:43:26
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/27 13:17:17
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/27 13:16:24