Ne&Na (nemonao) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2023/11/25 10:00:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/08/10 21:09:03
|
|
コメント 自然で読みやすい訳だと思います。 ただ「やりくり」というのは、辞書によると「あれこれ工夫をして都合をつけること」という意味です。 "doing well"は、元気である、無事でいる、という訳がよいと思われます。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/17 16:10:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/28 08:57:30
|
|
コメント 正確に訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/05 15:38:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/04 12:24:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/04 12:18:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/03/01 17:32:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/10 20:34:31
|
|
コメント 原文の意味がかなり分かりにくいですが、よく意味がくみ取れています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/22 08:59:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/09 11:22:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/13 19:27:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/10 13:13:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/26 08:16:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/03/16 11:22:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/05/24 15:07:29
|
|
コメント 大変いいと思います。 |