mura (mura) — もらったレビュー
本人確認済み
13年以上前
日本
英語
日本語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/21 03:04:34
|
|
コメント 10 to 30 years-old だと10才から30才になってしまって、10代から30代にならないです。 sell goods abroad だと外国で売ってることになります。 your favorite response は「あなた好みの返事」 your... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/18 22:42:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/15 20:34:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/16 10:20:21
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/17 00:00:39
|
|
コメント 不自然な翻訳です |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/14 01:57:57
|
|
コメント Good to understand but better to avoid complex sentences. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/07 11:17:03
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/13 23:42:30
|
|
コメント I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○. 現在、この商品を日本で販売した場合、$○○以下でないと利益が出ません。 の意味になってないかと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/17 00:27:56
|
|
コメント 不自然な翻訳です |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/28 04:48:29
|
|
コメント お気軽にご連絡下さい。 がないですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/24 12:38:15
|
|
コメント for smaller sizes -> a smaller size I am (herein) -> ...? continuous basis -> a continuous basis |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/08 23:10:53
|
|
コメント Makes sense, but wrong article usages found and your writing style is not tidy enough to get 5 stars |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/28 00:30:17
|
|
コメント 意味は通じると思いますが、もう少し原文やニュアンスに忠実に訳すといいかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/21 08:58:50
|
|
コメント Crystal-clear‼ |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2012/11/23 23:09:08
|
|
コメント 私も同じ質問があるから、このリンクを進んでいいと思いますが https://conyac.cc/translator/questions/287?_nid=305855&locale=en |