翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文、治験実施計画書、治験薬概要書、プレスリリース等を翻訳した実績がございます。またメディカル以外にも、ウェブサイト、ホワイトペーパー、カタログ/パンフレット、プレゼンテーション資料等、多種多様なビジネス分野の案件にも対応してきました。
ライターとしては、メディカルやサイエンス関係の英文記事の選定および翻訳、執筆を行っています。
納品物に関しては、英文読解力のみでなく分かりやすい日本語表現力について高い評価をいただいております。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 医療・ヘルスケア | 5~10年 | ||
英語 → 日本語 | 出版・プレスリリース | 3年 | ||
英語 → 日本語 | Webサイト | 3年 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Starter 英語 ≫ 日本語 | 3 | 11 / 2879 | 24 / 10808 |
Starter 日本語 ≫ 英語 | 0 | 9 / 2011 | 52 / 8890 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (3 / 3) |