mikang (mikang) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性 50代
オーストラリア
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ashleywest この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/18 19:48:03
コメント
Good!!
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/18 13:12:30
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/17 22:58:29
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/16 15:31:34
コメント
良い訳だと思います。”死ぬまでに”の部分ですが、”before you die”とするのも良いと思うのですが、例えば”Once in your life time”などとして、”死”という言葉を言い換えるのも有りかとおもいました。私個人的な好みなのですが。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/17 23:03:41
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/16 05:13:19
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/16 01:43:54
コメント
もとの英語がよくわからないですね…
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/18 17:01:42
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/13 17:47:49
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/09 17:32:20
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/08 12:39:14
コメント
正確に訳されています。
ogamai この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/09 14:54:11
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/12 15:16:27
コメント
良いと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/20 12:02:40
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/20 12:01:20
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/09 19:24:28
コメント
良いと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/09 01:10:22
コメント
問題ないと思います。
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/04 18:26:25
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/04 16:29:13
ogamai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/04 16:25:12
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/01 18:24:40
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/31 17:45:33
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/03 11:58:26
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/01 13:08:26
コメント
良いと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/03 18:41:30