mikang (mikang) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
50代
オーストラリア
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/03/19 09:55:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/19 17:48:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/16 21:59:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:32:11
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/29 23:22:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/23 03:41:39
|
|
コメント GOOD. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/22 12:04:22
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/05 14:50:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/19 13:13:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/19 02:34:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/17 13:03:24
|
|
コメント 直すところはないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/12/16 15:18:27
|
|
コメント GJ |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 10:12:50
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 08:29:49
|
|
コメント こなれた訳になっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 13:40:30
|
|
コメント 直す箇所は見あたらないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/08 11:48:25
|
|
コメント 全体的に翻訳ぽい固い感じはありますが、まちがいは無いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/08 12:08:06
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/20 15:03:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/10 11:53:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/06 14:37:11
|
|
コメント Regretを使うならI regret to tell you that~、それにこだわらなければ普通にThere is a bad newsが自然だと思います。There is a regrettable reportという言い方がUnfamiliarだったのでググって見... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/29 22:11:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/24 00:04:45
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/19 22:45:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/19 21:25:58
|
|
コメント great! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/21 03:19:22
|
|