mikang (mikang) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前 女性 50代
オーストラリア
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

bluejeans71 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/03/19 09:55:02
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/19 17:48:58
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/16 21:59:32
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 11:32:11
コメント
読みやすいです。
huuhung この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/29 23:22:10
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/23 03:41:39
コメント
GOOD.
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/22 12:04:22
コメント
問題ないと思います
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/05 14:50:44
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/19 13:13:15
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/19 02:34:55
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/17 13:03:24
コメント
直すところはないと思います
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/16 15:18:27
コメント
GJ
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/12 10:12:50
コメント
問題ないと思います
trsvaski この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/12 08:29:49
コメント
こなれた訳になっていると思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/12 13:40:30
コメント
直す箇所は見あたらないと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/08 11:48:25
コメント
全体的に翻訳ぽい固い感じはありますが、まちがいは無いと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/08 12:08:06
コメント
問題ないと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/20 15:03:45
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/10 11:53:10
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 14:37:11
コメント
Regretを使うならI regret to tell you that~、それにこだわらなければ普通にThere is a bad newsが自然だと思います。There is a regrettable reportという言い方がUnfamiliarだったのでググって見...
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 22:11:05
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/24 00:04:45
コメント
良いと思います
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/19 22:45:55
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/19 21:25:58
コメント
great!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 03:19:22