Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/15 13:48:18

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

日本国内の死ぬまでに一度は行きたい観光名所

知床【北海道】

日本では、自然遺産として3件目の登録。日本で初めて海洋を含む自然遺産登録物件となった。
オホーツクの美しい海岸、オロンコ岩、夕陽台等の名所の他、そして冬には世界で最も南端に接岸する流氷が訪れる。




朝の通勤時間に東京メトロ東西線の葛西駅で撮影した毎日満員電車です。
日本ではこの状況で通勤があたり前です。
知らないおじさんと見つめ合うことは頻繁にありますが
日本人はシャイなので、寝たふりをして目を閉じて、自分が降りる駅まで我慢します。

英語

Attractions in Japan you want to go at least once before you die

Shiretoko [Hokkaido]

The third registered National Heritage in Japan. Here is the first National Heritage Listing including the marine area in Japan.
The beautiful coast of Okhotsk, Oronko rock, Yuuhidai and other attractions, and drift ice that berthing on the world's most southern edge in winter.



This is a daily crowded train, taken in the morning commute time at the Kasai station of Tokyo Metro Tozai Line.
Commuting in this state is normal in Japan.
It is so frequent that you look at strangers eye to eye,
As Japanese are so shy, they just pretend to sleep and close their eyes, and then put up to the station that they get off.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/16 15:31:34

良い訳だと思います。”死ぬまでに”の部分ですが、”before you die”とするのも良いと思うのですが、例えば”Once in your life time”などとして、”死”という言葉を言い換えるのも有りかとおもいました。私個人的な好みなのですが。

mikang mikang 2014/09/16 19:07:04

レビューをありがとうございます。そうですよね。”死”という言葉を避けたほうがいいかなと思いつつ、こちらのテレビ番組で、"10 things to do before you die" というのがあって、つい出てしまいました。

コメントを追加