Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/15 12:49:18

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
英語

I regret to inform you that our warehouse team has refused a package, as it arrived to our facility leaking. This package was shipped by American Motorsports with tracking number 940xxxxxxxxx. This package has been handed back to the carrier to be returned to the sender.

To: xxxxx
From: American Motorsports
Carrier: USPS
Tracking Number: 940xxxxxxxxxxx

I am very sorry for any inconvenience this may have caused.

日本語

荷物が液漏れをしていたので、こちらの倉庫に預け入れすることが出来なかったことをお知らせいたします。American Motorsportsから送られた、追跡番号940xxxxxxxxxの荷物です。この荷物はキャリアから送信者に返送されました。

宛先:xxxxx
送り主:American Motorsports
キャリア:USPS
追跡番号:940xxxxxxxxxxx


この件に関しご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/17 23:03:41

良いと思います。

mikang mikang 2014/09/18 16:00:16

重ねてのレビューをありがとうございます。

コメントを追加