michiko88 もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前
日本
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/21 13:28:29
hidessy この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 13:38:32
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/17 14:23:00
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/09 00:16:02
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/10 06:42:55
huuhung この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/05 23:16:18
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/30 20:48:49
yxn667 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/30 20:47:31
ailing-mana この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/29 16:10:09
コメント
日本語として不自然なところが多く見られました
cielo_translation この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/29 11:37:33
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/05 15:02:18
nono この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/20 21:19:25
コメント
文章が機械翻訳のような、不自然な日本語になっており、このままですと内容が正確に伝わらなくなってしまいます。
ailing-mana この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/12 10:50:12
trsvaski この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/11 14:02:27
コメント
「本当にこの期間に日本人 との付き合いたい。」 →原文とは全く違った意味になってしまっています。誤解を与えかねません。 日本語として不自然な箇所が多く見受けられます。