michiko88 — もらったレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
中国語(簡体字) (ネイティブ)
英語
日本語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/21 13:28:29
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/20 13:38:32
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/17 14:23:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/09 00:16:02
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/10 06:42:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/05 23:16:18
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/30 20:48:49
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/30 20:47:31
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/29 16:10:09
|
|
コメント 日本語として不自然なところが多く見られました |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/29 11:37:33
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/05 15:02:18
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/20 21:19:25
|
|
コメント 文章が機械翻訳のような、不自然な日本語になっており、このままですと内容が正確に伝わらなくなってしまいます。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/12 10:50:12
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/11 14:02:27
|
|
コメント 「本当にこの期間に日本人 との付き合いたい。」 →原文とは全く違った意味になってしまっています。誤解を与えかねません。 日本語として不自然な箇所が多く見受けられます。 |