Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/09/11 19:53:28

linne0213
linne0213 68 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
英語

- Touch ID

・A key you have with you everywhere you go
・Capacitive sensor
・170 microns
・500 ppi resolution
・Sub-epidermal skin layer recognition
・360˚ readability
・Built right into the home button
・Laser cut sapphire crystal,stainless steel detection ring,touch ID sensor,tactile switch
・Can use it to authenticate with iTunes Store
・Can recognize multiple fingerprints
・Fingerprints never available to other software,uploaded to Apple’s servers,or backed up to iCloud

–Gaming

Infinity Blade III demo onstage

・Play as one of two characters
・Big areas to explore – three times the original IB in each of the areas
・5 times faster than iPhone 5
・Took Epic 2 hours to port to 64-bit
・Serious lens flare
・Demo is real time,nary a lag or stutter

日本語

- Touch ID

・どこにでも持ち運べるカギ
・静電容量センサー
・170 ミクロン
・解像度 500 ppi
・表皮下組織層の認識
・360˚の可読性
・ホームボタンへの内蔵
・レーザーカットのサファイアクリスタル、ステンレス製検出リング、touch IDセンサー、タクトスイッチ
・iTunes Storeでの認証に使用可能
・複数の指紋を認証可能
・指紋情報は、ほかのソフトウェアで使用されたり、アップル社のサーバーにアップロードされたり、iCloudによるバックアップがされたりはしません

–ゲーム

Infinity Blade III の壇上デモ

・2人のキャラクターのどちらかとしてプレイ
・広大な探索エリア – 各エリアが同シリーズ第1作目の3倍
・iPhone 5の5倍の速さ
・Epic Gamesは2時間で64ビット版へのポートを完了
・本格的なレンズフレア
・デモはリアルタイムレンダリングながらラグやコマ落ちは一切なし

レビュー ( 1 )

junjundayo_n 52 専攻は地域文化論。国のルーツとその理由、現代まで引き続き残っているような文...
junjundayo_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/28 00:27:40

とてもわかりやすく間違いのない訳だとおもいます。

コメントを追加
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/244520/everything-apple-announced-today-at-todays-iphone-5s-event/