添付ファイルは2016年に送っていただいた免税証明書です。買い物をしているショップが免税証明書が古いので免税にできないと言ってきています。ショップの要求に応えるために最新の免税証明書を送ってください。
The attachment contains the tax-exemption certificate you have sent back in 2016.However, the seller informs that he cannot exempt you from the tax because the certificate is outdated.Please send us the new tax-exemption certificate so we can comply with the seller's requirement.
私は注文時このメールアドレスではなく誤ったメールアドレスを入力してしまったので、受注メールが届きませんでした。受注メールを受け取っていないので注文番号などの情報はありませんが、注文した商品は以下になります。前回のメールに添付したとおり、カード会社から請求が届いています。お手数をおかけして申し訳ありませんが、12月20日と21日の注文分で商品名から調べていただけませんか。
При заказе я ошибочно ввёл адрес с ошибками вместо текущего адреса электронной почты. Как следствие, письмо с подтверждением заказа не было получено.И поскольку я не получил письмо, у меня нет информации о номере заказа и прочих данных, однако заказанные товары указаны ниже.Как видно из вложения в предыдущем письме, чек от банка получен.Понимаю, что причиняю вам неудобства, но не могли бы вы проверить информацию по товарам, заказанным 20 и 21 декабря, исходя из названия товара?
添付してくれた画像は11月30日の注文ですが、その注文ではありません。私は去年の12月20日と21日に同じ商品を誤って4回注文してしまいました。12月22日にメールで「1度の注文だけ受け入れて、残りのの注文をキャンセルしていただくよう」に連絡し、あなたから「わかった」と連絡をもらいました。しかしながら確認したところ、カード会社から4件分の注文の請求が届いていますが商品は届いていません。これらの注文について現在の状況を教えてください。英語が苦手ならロシア語で返答してください。
Прикреплённые вами изображения относятся к заказу от 30.11 и речь не о них.20 и 21 декабря прошлого года я по ошибке заказал один и тот же товар 4 раза.22 числа я связался с Вами с просьбой "Принять в работу лишь один заказ, а остальные отменить", в ответ от Вас пришло "Понял".Однако, в ходе проверки выяснилось что банком с меня списана сумма за все 4 заказа, а товар на ту же сумму не получен.Пожалуйста, объясните, какова сейчас ситуация с этими заказами?С английским языком я не в ладах, поэтому прошу ответить на русском.
本日、Fedex、DHL、EMSから連絡があり、日本からロシアへの輸送は、停止しているとのことです。現在のところ、日本からロシアへの輸送手段は船便のみとなります。私は何度もロシアに船便で荷物を送っているので間違いなく届きますが、到着までに2~3ヶ月かかります。トラッキング番号がついた船便は、Webから荷物の追跡も可能であり、仮に商品が届かない場合は、全額補償いたします。私はあなたに船便で商品を送ろうかと思いますが、ご同意いただけましたらメールにてお返事いただければ幸いです。
Сегодня нам поступило сообщение от FedEx, DHL и EMS, согласно которому отправка в Россию приостановлена.В настоящий момент отправка в Россию осуществляется лишь морской почтой.Поскольку я неоднократно отправлял посылки морской почтой, я абсолютно уверен что отправление дойдет, но до прибытия пройдёт 2-3 месяца.Морское отправление с трекинг-кодом также доступно к отслеживанию через интернет, а в случае если оно все же не дойдет, то я компенсирую полную стоимость.Я думаю отправить Вам товар морским отправлением, и если Вы согласны, то был бы рад получить от Вас ответ на электронную почту.
未だにコロナウイルスの影響によりロシアへの発送方法が有りません。大変申し訳ございません。
Мы приносим свои нижайшие извинения, но пока что из-за влияния коронавируса отправка в Россию невозможна.
Dobryy den', skazhite pozhalusta kak u vas obstoyat dela s Covid-19 ya zakazyval obuv' Mizuno WAVE CRUISE JAPAN U1GD1610 razmer 23.5 no zakaz byl otmenen, skazhite pozhalusta mogu li ya povtorno zakazat' etu obuv'?
拝啓、貴国での新型コロナウイルスの状況はどうなっていますでしょうか。Mizuno WAVE CRUISE JAPAN U1GD1610という靴を注文していましたが新型コロナの影響で注文は中止になってしまいました。その靴を再注文したいのですが可能でしょうか。サイズは23.5です。お返事をお待ちしております。敬具
お世話になっております。増田と申します。何度も申し上げますが、今回の不手際大変申し訳ありませんでした。自業自得とはいえ、ネガティブ・フィードバックは大変困る状況です。今回ご迷惑料として10ドルお支払い致します。どうかネガティブ・フィードバックの削除をお願い出来ませんでしょうか?ご検討のほど、よろしくお願い致します。
Доброго времени суток.Вас беспокоит Масуда.Приношу свои нижайшие извинения за приключившуюся оплошность, и готов повторить их множество раз.Однако, негативный отзыв, несмотря на всю его заслуженность, создаст нам довольно серьёзные проблемы.В качестве компенсации за причинённые неудобства я выплачу вам 10 долларов.Могу ли я попросить Вас удалить свой негативный отзыв?Нижайше ожидаю Вашего ответа.
こんにちは!発送して頂きありがとうございます。とても素敵な商品なので届くのが本当に楽しみです。日本への配送は時間がかかるだろうと思います。気長に待ちますので大丈夫です。届きましたら写真を撮ってご報告します。本当にありがとうございます。
Добрый день!Благодарю за отправку.Поскольку товар замечательный, я с радостью жду его прибытия.Думаю, что доставка до Японии займёт некоторое время. Так что терпеливое ожидание для меня приемлемо.По прибытии сделаю фото и свяжусь с Вами.Ещё раз огромное спасибо.
ご返信、ありがとうございます。変更は不可能という事ですね… 残念です。では、3ds maxのソースを頂き、それを自分がカスタマイズしても良いでしょうか?もちろん、3ds maxのソースのお金は支払わさせて頂きます。おいくらほどで譲って頂けますでしょうか?
Спасибо Вам за ответ.То есть изменить нет возможности, верно? Жаль.В таком случае возможно ли получить исходник в 3 ds max, и самому его доработать?Разумеется, за исходник я заплачу.Примерно за какую сумму Вы согласитесь мне его передать?
Здравствуйте!ксожалению доработать не могу в силу занятости,могу дать исходник файла с настроенным риггом 3ds max 2014
初めまして。恐れ入りますが、時間不足によってモーションの追加ができません。ですが3ds max 2014で作ったソースを送ることができると思います。
初めまして。日本で個人でゲーム制作している者です。一部、キャラクター用に、貴方が制作したアセットを利用させて頂いてます。質問なのですがモーションを追加して頂く事は可能でしょうか?例えば〇〇にナイフを突くモーションを追加して頂くなどです。もし可能ならば料金はどのくらいになるでしょうか?可能だという事でしたらこれから多くご依頼させて頂く事になると思います。もし料金の方お安くして頂けるなら何れ完成したゲームをSteamで販売予定ですので利益の何パーセントかをお渡しする事も出来ます。
Здравствуйте.Я человек, в одиночку создающий в Японии игру.Частично в ней, для персонажей, используется созданный Вами asset.В этой связи у меня вопрос: можно ли попросить добавить к нему анимацию?Например, возможно ли добавить для X анимацию удара ножом?Если возможно, то сколько это будет стоить?Если данные действия окажутся возможными, то думаю, что с моей стороны будет ещё много заказов.Если Вы милостиво назначите невысокую цену, то поскольку по завершении игры я планирую продавать её через Steam, я смогу перечислять Вам несколько процентов от выручки за неё.
pixiv事務局です。いつもpixivをご利用いただきありがとうございます。本メッセージにつきましては、pixivでの言語をロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語のいずれかに設定している方へのご連絡となります。pixivではロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語に対応していましたが、弊社都合で大変申し訳ありませんが、適切に更新できておらず、正しい翻訳でご提供できておりません。
Здравствуйте, вас беспокоит администрация сайта Pixiv.Спасибо за то что постоянно пользуетесь услугами нашего сайта.Настоящим сообщением мы уведомляем пользователей, чьи языковые настройки сайта Pixiv установлены на: русский, тайский, французский или испанский языки.Несмотря на то, что наш сайт предлагается на русском, тайском, французском и испанском языке, наша компания крайне извиняется за то, что в силу невозможности обеспечить достойного качества, мы не можем предложить правильный его перевод.
確認させて下さい。アイテムの発送のため貴方の住所を日本郵便の発送サービスに入力するとエラーが表示されます。確認の為、貴方の住所をもう一度教えて頂けますか。よろしくお願いします。
Позвольте уточнить.Для отправки предмета вы вводите свой адрес на сайте японской почтовой службы, и, сразу же, отображается ошибка. Для подтверждения не могли бы вы ещё раз назвать свой адрес?Заранее спасибо.
私は日本に住んでいる〇〇と申します。店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。お手数をお掛けして申し訳ありません。もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。
I'm OOO residing in Japan.I'd made an order without noticing that the item was set aside.I committed this mistake because of excitement from the fact that I found item which I wanted.I'm sorry for causing trouble.Is it possible to send this item to Japan?If not, please cancel my order.If your shop allows shipment of this article to Japan, I would be glad if you give me a notice about this.With sincere apologies.
こんにちわ販売契約の方どうなりましたか?長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。私たちが出店しているデパートの様子を見てください。blowをメインで飾っています。色もとても綺麗で都会的なので若い男女に人気です。今週中に返事を下さい。よろしくお願いします
Greetings.What happened with our sales contract?Looks like you wasn't able to answer due the long holidays.Please take a look to department store which we are readying to open.We decorate it with blow as main theme.It have a beautiful color and urban style, which should be popular for both man and women.Please answer me till end of this week.With best regards.
Здравствуйте господин Риото Кондо! Сегодня перевёл деньги на карту VISA для покупки моего ibanez js 700 всё правильно оформил и система сообщает " вы уже заригистрированы" как ни крути а зарегистрирован с картой которая не принимается к оплате, а по новой отказ в регистрации.........Такой вот я неудачный пользователь компьютера....Придётся всё-таки платить через Банк...Реквизиты я Ваши уже переписал...Но это наверно ещё дня три.....А когда дойдёт не знаю...В нашей деревне это наверно будет первый платёж в Японию. С глубоким уважением Andrey Zelensky ( Andrew Ho )
リョウタコンドウさんへ。今日、例のIbanez JS700を支払うために自分のビザカードお金を移動して、そしてちゃんと登録を受けたのですがシステムエラー「すでに登録されています」が発生しました。ですがその登録されたアカウントにお払い方法としてお払いできないカードを使われています。新しきアカウントを登録してみた時に登録却下となりました。どうやら私のパソコンの使い方に欠点があります。結果として銀行振り込みしかありません。リョウタさんの銀行情報を覚えたが手続きは3日間を掛かるだと思います。そしていつお払いは届いてくれるのか分かりません。私の町にそれはたぶん日本への最初の銀行振込になるだと思います。深い敬意を込めてアンドレイ・ゼレンスキー(アンドリュ・ホ)
わざわざご連絡頂いてありがとう御座います。承知致しました。ご面倒をおかけ致しますが、宜しくお願い致します。お待ちしております。ちなみに、銀行振り込みでも可能ですので、あなたの都合の良い方法でお支払いください。下記が銀行情報です。敬具
Спасибо за то, что нашли время чтобы связаться с нами.Я Вас понял. Возможны некоторые сложности, но надеюсь на плодотворное сотрудничество. Буду ожидать Вашего ответа.К слову говоря, мы принимаем оплату и банковскими переводами, так что Вы можете выбрать наиболее удобный для Вас метод.Ниже прикладываю банковские реквизиты.С уважением.
Уважаемый господин Риота Кондо! Я вчера потратил пол-дня пытаясь оплатить мой Ibanez JS700......В итоге система отказалась принимать мою карту Maestro и потребовала другую.....Деньги есть....Но карта одна.....Вечером заказал в банке VISA Gold...Как только банк выпустит карту сразу постараюсь оплатить....С глубоким уважением Andrey Zelensky ( Anrew Ho )
りょうたこんどうさんへ。昨日、半日を掛かって、例のIbanez JS700の払いを試したのですが結果としてサイトは私のカード(マエソトロ)を受けとることが拒否しました。払うためのお金はあるがカードを一つしか持っていませんので 昨日、ビザゴルドを要求ために銀行を訪ねました。銀行がカードを発行するとその途端に払います。敬具アンドレイ・ゼレンスキイ(アンドリュ・ホ)
「初心忘 るべからず」という言葉があります。物事を始めたばかりのころは、何も分からずうまくいかないため、謙遜になって師匠の話を聞き精進しますが、少し慣れて くると、慢心に陥って、精進することを怠ってしまわないよう、いつまでも最初の頃の気持ちを忘れないようにしなさい、という意味です。信仰も同じではないでしょうか。私たちは困難のとき、悲しみの時には祈り、聖書を学ぶことに真剣になりますが、物事がうまく行っているときは、いつの間にか神様なしにも生きていけるような錯覚に陥ってしまいます
There are existing an exception "Don't forget your motives". It has a meaning, that when you firstly begin to work, you still inexperienced and in order to avoid failures modestly listen to your master's word with diligence. But when you will accustom to working, you still must not forget your diligence, and always remember the feelings of the first days of yours.Isn't with religion the same thing? When we're troubled, depressed, grieved, we're always praying, study the Bible. But when all goes as planned, we're beginning to deceive yourself that we can live without God.
私たちには今の戦争、紛争を直ぐに止める事は出来ません。でも未来の戦争、紛争を防ぐことは出来ます。私達大人は、未来の子供たちに、自由で平等で共生出来る世界のための、環境を残す使命がある.世界平和を望んでいます。困難ですが、プランはあります。賛同 拡散お願いします。
Мы не в силах прекратить уже разгоревшиеся войны и конфликты, но вполне способны предотвратить грядущие.А значит, наш долг, как взрослых, создать для детей единый мир, где все будут свободны и равны. Стремиться к миру во всем мире.Достичь его, бесспорно, трудно, но план — есть. Надеюсь на вашу помощь в исполнении.