Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルは2016年に送っていただいた免税証明書です。 買い物をしているショップが免税証明書が古いので免税にできないと言ってきています。 ショップの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん krass09 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

gobanomeによる依頼 2023/01/12 18:11:09 閲覧 1346回
残り時間: 終了

添付ファイルは2016年に送っていただいた免税証明書です。
買い物をしているショップが免税証明書が古いので免税にできないと言ってきています。

ショップの要求に応えるために最新の免税証明書を送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/01/12 18:16:09に投稿されました
The attached file is a certificate of tax exemption which was sent in 2016.
The shop where I buy says it cannot be used for tax exemption because the certificate is too old.
To meet the request from the shop, please send me the latest version of the certificate of tax exemption.
krass09
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/01/12 18:18:46に投稿されました
The attachment contains the tax-exemption certificate you have sent back in 2016.
However, the seller informs that he cannot exempt you from the tax because the certificate is outdated.

Please send us the new tax-exemption certificate so we can comply with the seller's requirement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。