Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Elmo Mama (kazue_ishikawa) 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前 女性 50代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 13:55:42
コメント
こなれた英語ですばらしいと思いました。 ラストから3行目のitとsomethingの間はisが入るでしょうか。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/26 19:13:15
コメント
良い訳だと思います。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 18:13:24
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 18:36:49
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 18:43:40
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/17 22:18:45
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/17 22:44:27
コメント
原文の雰囲気が感じられる訳だと思います。楽しく読ませて頂きました♪
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/17 22:51:49
コメント
パンはシンプルにbreadで良いと思います。宮崎監督発言は、A good villageが主語でないとニュアンスが違ってしまうのではないでしょうか。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 15:45:22
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 14:02:38
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 15:53:12
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 15:16:28
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/01 22:34:55
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 14:08:13
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 15:28:58
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/03 22:55:00
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 15:37:39
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 23:27:44
コメント
良い訳だと思います。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 23:24:57
コメント
分かりやすくてで良いと思います。 後日はanother dayではどうでしょう?
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 12:19:28
コメント
丁寧で良い訳だと思います。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 12:25:52
コメント
説明もくわえてあるので大変分かりやすく、良い訳だとおもいます。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 12:33:37
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/05 17:32:20
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/05 17:36:21
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/11 12:51:35