Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tiktak この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/03/06 23:44:42
コメント
もう少し自然な日本語にされるともっと読みやすくなるかと思いました。
tiktak この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/03/06 23:31:03
コメント
読みやすいです。ただ少し句点が多いかと思いました。
msugawara この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/03/11 21:03:51
msugawara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/03/14 18:50:22
chr_sym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/02/06 00:14:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/07/02 11:35:10
コメント
somethingは、保険に関連して、「お金か何か」 と言いたいのではないかと思いますが。とにかく自腹を切ることはないですよ という感じに取れますが。これだけの文章では分かりにくいですよね。うまく訳されていると思います。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/16 00:33:46
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/16 00:38:00
tomoeuno この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/09 16:29:15
kanakot62 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/20 18:45:03
コメント
1) 私はただ親しみをもってあなたに「こんにちは」と言いたかったのです。お元気でしょうか。この災禍が一段落したら、日本であなたと一緒に仕事ができるように願っています。一緒に素晴らしいロックワークを作りあげましょう!友情と尊敬をこめて… 2) あなたのプレゼンテーション...
kanakot62 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/20 18:33:40
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/05/02 22:02:09
aspenx この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2020/03/30 08:44:07
aspenx この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2020/02/27 17:31:41
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/11/25 15:01:09
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/10/04 15:05:44
コメント
きちんと訳されていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/25 20:33:25
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/06 22:37:24
コメント
とても丁寧で完璧だと思います。offerは売りに出しているといった方が良いかもしれませんが、前後の文脈が分からないので断定はできません。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/06 08:40:01
jane_d この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/08/24 07:39:08
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/08/19 12:03:02
コメント
Very good!!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/08/08 11:09:27
コメント
Very good!!
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/05 12:06:29
コメント
完璧だと思います。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/05 21:16:24
コメント
正確に訳せています
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/05 12:13:56
コメント
綺麗で正確な訳だと思います。