Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2019/11/12 18:28:02

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

If you sell 51 bags on the campaign, you should order 60. We can only ship them to Japan per 10. You can choose the colors, so one box can be 2 gray, 2 black, 2 brick maroon and 4 brown for example.

日本語

もしバッグを51枚販売するのであれば、あなたは60枚を発注しなければなりません。当社は日本へ10枚単位でのみ出荷することが可能です。色を選択することができます。そこで、たとえば、1箱に、グレイを2つ、黒を2つ、レンガのようなマルーンを2つ、および茶色を4つ含めることが可能です。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/11/25 15:01:09

元の翻訳
もしバッグを51販売するのであれば、あなたは60を発注しなければなりません。当社は日本へ10単位でのみ出荷することが可能です。色を選択することができます。そこで、たとえば、1箱に、グレを2つ、黒を2つ、レンガのようなマルーンを2つ、および茶色を4つ含めることが可能です。

修正後
もしキャンペーンでバッグを51販売するのであれば、60を発注しなければなりません。当社は日本へ10単位でのみ出荷することが可能です。色を選択することができます。そこで、たとえば、1箱グレを2つ、黒を2つ、レンガのようなマルーンを2つ、および茶色を4つというようなことが可能です。

正確に訳されていると思います。バッグの助数詞は、厚みに関わらず、個の方が自然ではないかと思いました。

コメントを追加