Jade (jade) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前 女性 40代
スペイン
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
技術 ビジネス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/01 20:03:20
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/31 18:28:34
コメント
great!
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/30 23:08:13
aikana294 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2019/06/19 08:59:18
コメント
自然な翻訳だと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 16:40:15
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 12:13:04
ctplers99 この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/23 21:33:03
コメント
全体を大きく変更する必要があるとおもいます。特にit's possible that...のところは原文とは意味が違っています。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 14:19:54
ctplers99 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/23 21:41:37
コメント
文法的な間違いが多く見受けられ、特に冠詞の使い方が間違っているところが多いです。また、文章に改行を入れた方が読みやすくなると思います。