翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/07/22 20:24:26
日本語
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
カードの決済処理が失敗という形であれば再購入の方をよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品については紛失した可能性があるという形で再送の準備をさせて頂いております。
10日以内には追跡番号を書き換え送らせて頂きます。
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。もし10日以内に届かない場合は返金の準備に取り掛からせて頂きます。
よろしくお願いします。
英語
Thank you for your massage.
OK, please repurchase, if payment with credit card was failed.
Thank you for your massage.
We are now preparing to send the article again because it's possible that the shipped article was lost. We will send you the tracking number within 10 days.
Thank you for your massage.
OK, if you will not receive within 10 days, we will prepare to pay back.
Thank you for your understanding.
レビューいただきありがとうございました。勉強になります。もっと冷静に原文を読んで厳密な訳ができるようにしたいと思います。