Conyacサービス終了のお知らせ

ish5 付けたレビュー

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/03 20:05:19
コメント
分かり易かったです。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/03 23:59:20
コメント
とても分かりやすくまとまっていると思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 12:03:43
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/27 13:07:04
コメント
いいとおもいます
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/27 13:01:02
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/27 13:13:22
コメント
とてもわかりやすいです。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/23 17:26:34
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/24 16:49:36
コメント
素晴らしくわかりやすいと思います
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/24 16:56:04
コメント
とてもわかりやすく思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 13:24:46
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 13:35:22
コメント
わかりやすいと思います
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/05 22:55:36
コメント
分かりやすい翻訳だと思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/06 13:13:38
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/06 12:50:42
コメント
とてもわかりやすいと思います。ただ、geekは最近よく使われるので、そのままギークでも大丈夫かなと思いました。
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/21 16:22:40
コメント
素晴らしいと思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/21 16:16:45
コメント
最初の文章が少し不自然な気がするので、 バッグを確実に防水する唯一の方法、それは、バッグのつなぎ目をなくすことです。 のようにしてみると良いかもしれません。ただ、全体的にとてもわかりやすいと思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/11 22:41:51
コメント
良いと思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/11 22:36:30
コメント
分かりやすいと思います
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 13:45:54
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/11 22:57:23
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 14:04:09
コメント
いいと思います。
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/17 14:48:42
コメント
わかりやすいです
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 14:42:55
コメント
わかりやすいです
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 15:08:51
ish5 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/16 14:53:51