Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/01/06 16:32:29

ysasaki
ysasaki 67
英語

Here is a list of interesting wearables that caught our eye:

・Baidu-backed Codoon launched the first and second generation of Codoon wristband within seven months. The company also developed other gadgets such as Codoon Candy and Codoon Smile, which have similar functions of the wristband. The searching giant Baidu released a dedicated website for wearables in cooperation with Codoon Wristband and inWatch.

・Qihoo released 360 Child Guard, a GPS tracking bracelet, which can locate where the one wearing it anytime and can display the course on the app in smartphones for any given period of time.

日本語

以下は、我々の目を引いた興味深いウェアラブルのリストである。

・Baiduが支援するCodoonは、7カ月の間に第一及び第二世代のCodoonリストバンドをローンチした。この会社は、同様の機能を持つCodoon CandyやCodoon Smile等の他のガジェットも開発した。検索大手のBaiduは、Codoon Wristband and inWatchとの共同でウェアラブルのためのウェブサイトをリリースした。

・Qihooは、装着者の居場所をいつでも特定でき、スマートフォンのアプリで任意の期間の移動コースを表示できるGPS追跡ブレスレットの360 Child Guardをリリースした。

レビュー ( 1 )

ish5 50
ish5はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/16 13:45:54

元の翻訳
以下は、我々の目を引いた興味深いウェアラブルのリストである。

・Baiduが支援するCodoonは、7カ月の間に第一及び第二世代のCodoonリストバンドをローンチした。この会社は、同様の機能を持つCodoon CandyやCodoon Smile等の他のガジェットも開発した。検索大手のBaiduは、Codoon Wristband and inWatchとの共同でウェアラブルのためのウェブサイトをリリースした。

・Qihooは、装着者の居場所をいつでも特定でき、スマートフォンのアプリで任意の期間の移動コースを表示できるGPS追跡ブレスレットの360 Child Guardをリリースした。

修正後
以下は、我々の目を引いた興味深いウェアラブルのリストバンドである。

・Baiduが支援するCodoonは、7カ月の間に第一及び第二世代のCodoonリストバンドをローンチした。この会社は、同様の機能を持つCodoon CandyやCodoon Smile等の他のガジェットも開発した。検索大手のBaiduは、Codoon Wristband and inWatchとの共同でウェアラブルのためのウェブサイトをリリースした。

・Qihooは、装着者の居場所をいつでも特定でき、スマートフォンのアプリで任意の期間の移動コースを表示できるGPS追跡ブレスレットの360 Child Guardをリリースした。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

ysasaki ysasaki 2014/01/16 22:54:02

リストバンドではなく、リストだと思います。

ish5 ish5 2014/01/16 22:58:42

すみませんでした。確かにその通りですね。早とちりしました。ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/02/tech-in-china-2013-every-hardware-turns-smart/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。