翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/26 18:44:55
By laying out cells in three-dimensions as opposed to a 2D plane, which is the current practice, it mimics the human body more accurately, thereby potentially yielding more accurate results. One compound can be applied to multiple cells, drastically simplifying the process.
Bio 3D printers could eventually print entire organs, which means that instead of injecting compounds into animals, they can be applied to printed organs without the need to dissect critters.
A potential “killer app” would be to create a credit card sized microcosm of the human body containing a garden of cells that are linked on a cellular level. A chemical could then be injected into the kit to test its effects on various types of cells.
二次元平面とは対照的に3次元的に細胞をレイアウトするのは、これが現在行っていることであり、人体をより正確に模し、それにより正確なデータを生み出すポテンシャルをもつ。1つの合成物は2つ以上の細胞に適用され、劇的に工程を簡素化する。
Bio 3Dプリンタは最終的に器官全体をプリントすることができる、つまり合成物を動物に注入する代わりに、生物にメスを入れなくても、合成物をプリントした器官に適用することができる。
「キラーアプリ」となりうるこのアプリは、細胞レベルでつながっている細胞の庭を含む人体のクレジットカードサイズの小宇宙を作り出すであろう。薬品をキットに注入することができ、多種多様な細胞への影響をテストすることができる。
レビュー ( 1 )
http://www.techinasia.com/bio3d-print-body-parts-prescription-drugs-cheaper/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。