Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/04 18:58:13

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

送料は私が負担します。
Aを無料で送って下さい。

その代わりに、slider motorを固定するネジセットを1つ無料で送って欲しいです。
破損した商品は店のサンプルとして使用します。
損傷が激しく見栄えが良くないので。
fixed screw setという画像名で写真を添付しました。
ご確認下さい。

注文書PDFを添付しました。
この注文書の内容で良いですよね?
確認して、INVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。



英語

I will pay the postage.
Please send A for free.

Instead, I want you to send one set of screw to secure the slider motor for free.
I use the broken item as a sample of the store.
Appearance is not so well since it's violently damaged.
I've attached the photo with the image name of "fixed screw set".
Please confirm.

I've attached a purchase order PDF.
Is this contents of this order right?
Please confirm and send me the INVOICE.
I will pay the price immediately.

レビュー ( 1 )

ichi_style1 52 Intro
ichi_style1はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/04 19:20:26

元の翻訳
I will pay the postage.
Please send A for free.

Instead, I want you to send one set of screw to secure the slider motor for free.
I use the broken item as a sample of the store.
Appearance is not so well since it's violently damaged.
I've attached the photo with the image name of "fixed screw set".
Please confirm.

I've attached a purchase order PDF.
Is this contents of this order right?
Please confirm and send me the INVOICE.
I will pay the price immediately.

修正後
I will pay the postage.
Please send A for free.

Instead, I want you to send one set of screw to secure the slider motor for free.
I will use the broken item as a sample in the store.
Appearance is not so well since it's violently damaged.
I've attached the photo with the image name of "fixed screw set".
Please confirm.

I've attached a purchase order PDF.
Is this contents of this order right?
Please confirm and send me the INVOICE.
I will pay the price immediately.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/04 20:48:37

有り難うございました。

コメントを追加
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。