Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/02 17:18:24

日本語

・ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考 慮いたしますとあまりお奨めはできません。もしご来場される際はスピーカー から離れた場所で観覧されることをお奨めいたします。

■注意事項
※対象商品のご予約は店頭でのみ承っております。
※「整理番号付きイベント参加券」の数には各回限りがございます。ご希望の回をお選びいただけない場合がございますので予めご了承ください。

英語

・However, the admission of infants is not recommended concerning the volume of the speakers during the live.
If they need to enter the venue, we recommend they listen to the music at a point distant from the speakers.

■Notice
※Target products can be booked only at the stores.
※The number of "Event entrance ticket with number" is limited for each time slot. Please be reminded that you may not be able to choose the time slot you request.

レビュー ( 1 )

ichi_style1 52 Intro
ichi_style1はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/03 18:29:36

元の翻訳
・However, the admission of infants is not recommended concerning the volume of the speakers during the live.
If they need to enter the venue, we recommend they listen to the music at a point distant from the speakers.

■Notice
※Target products can be booked only at the stores.
※The number of "Event entrance ticket with number" is limited for each time slot. Please be reminded that you may not be able to choose the time slot you request.

修正後
・However, the admission of infants is not recommended considering the volume of the speakers during the live.
If they need to enter the venue, we recommend they listen to the music at a distance from the speakers.

■Notice
※Target products can be booked only at the stores.
※The number of "Event entrance ticket with number" is limited for each time slot. Please be reminded that you may not be able to choose the time slot you request.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yuko_kubodera yuko_kubodera 2014/06/03 19:18:10

添削と評価をして頂き、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。