Conyacサービス終了のお知らせ

Ashida Yasuo (ashida) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
13年以上前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語 フランス語
ビジネス IT 商品説明
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ashida 日本語 → 英語
原文

彼はこの領域において十分な経験がある。

キーマンに対するアプローチや他部署への横展開していくことに注力しています。

このことは今回募集しているポジションに適していると考える

また、話し方も丁寧でお客様に対する接し方も丁寧にアプローチすることも良い点です。


一方、懸念点としては直接ビジネスと関係のない話を長くしてしまうなど、適切に商談を通して最短で受注に向かうコミュニケーションが取れるかどうかについては不明瞭でした。

しかし、上記はマネジメントを厚くすることで対応可能と考えます。

翻訳

He has a sufficient experience in this field.
He is concentrating in his approach to key persons and horizontally deploying subjects to other divisions.
This means that he is well-qualified for the post he is applying for this time.
In addition, another good point he has is that he has a courteous way of talking and that his attitude toward his clients is polite.
On the other hand, what may be concerned about is that he has a trait of talking the same subjects for a long time so that it was uncertain whether he may be able to communicate in receiving jobs in a shortest way through adequately dealing the business affairs in business talks.
However, we consider the above weakness can be improved by enhancing his ability in management.