[日本語から英語への翻訳依頼] 例の書類ですが、確認しました。記載された情報は正しいのでそのまま使用して下さい。また、文章もオフィシャル側で作った物なので、送った内容で確定にして欲しいと...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashida さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字

twitterによる依頼 2011/06/01 13:00:45 閲覧 4621回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

例の書類ですが、確認しました。記載された情報は正しいのでそのまま使用して下さい。また、文章もオフィシャル側で作った物なので、送った内容で確定にして欲しいとの事です。

ashida
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 13:29:41に投稿されました
We checked the document in question.
Since the described information is right, please use it as it is.
Moreover, since the text has been written in the official division, we would like it to be fixed as the sent contents.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 16:44:24に投稿されました
I have confirmed the content of the document. As the information described is correct, please use it as it stands. The writing we sent to you is official-made; so, also please take it as the final version.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。