[日本語から英語への翻訳依頼] 確認していませんでしたが、この商品はロックを解除されていますか? それと、バッテリーとカバーがありませんが、はじめから付いていなかったのですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は daisuke_groovy さん [削除済みユーザ] さん karelua さん ashida さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

kitaakiによる依頼 2011/05/26 13:14:22 閲覧 1440回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

確認していませんでしたが、この商品はロックを解除されていますか?
それと、バッテリーとカバーがありませんが、はじめから付いていなかったのですか?

daisuke_groovy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/26 13:20:01に投稿されました
I haven't confirm before, is this item already unlocked?
And, It seems that battery and cover has been lost, were these not included originally? Please let me know.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/26 13:51:32に投稿されました
I did not confirm you, but has this item been unlocked?
Also, there is no battery and case attached. Was it originally as it is?
karelua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/26 13:53:04に投稿されました
I hadn't asked you before but is this item unlocked?
Also, there are no battery and cover. Are they excluded from the beginning?
ashida
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/26 13:31:21に投稿されました
Although I did not check, is this product unlocked?
Besides, there is neither a battery nor a cover, were they not attached from the beginning?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。