Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。ASIN B00JPIQU2Kの商品については、ゲームの景品であることから、3ヶ月に1個、手に入ることができるかできないかとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ashida さん [削除済みユーザ] さん teruko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomoyukiによる依頼 2022/03/01 13:32:30 閲覧 2268回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。ASIN B00JPIQU2Kの商品については、ゲームの景品であることから、3ヶ月に1個、手に入ることができるかできないかといった状況です。したがって、複数個の出品についてはできないです。特に今回のNaruto シリーズのものは、ブームは古くなおさら得るのが困難です。そういうことでせっかくですが、状況をお汲み取り頂ければと思います。

ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/01 13:50:26に投稿されました
Thank you for your contact. Since the merchandise of ASIN B00JPIQU2K is a premium of a game, only one unit may or may not be acquired in 3 months. Therefore, we cannot enter multiple units. Especially, the one in the Naruto series of this time is difficult to get because the boom was over a long time ago. So, unfortunately, please understand its present situation that we cannot offer it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/01 13:38:17に投稿されました
Thanks for your contact. As for the item at ASIN B00JPIQU2K, it is originally a prize for the game, so it is hard to get even it once in 3 months or so. For this reason, it is unable to list the plural number of items at the moment. Mostly for the series of Naruto, it is too old to obtain now. I appreciate your further understanding of this situation.
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/01 13:43:43に投稿されました
Thank you for contacting us. Since ASIN B00JPIQU2K is a game prize, it is the situation that we may be able to get one every three months or so. Therefore, I am not able to sell multiple items. Especially for the Naruto series, the boom is old and even more difficult to obtain. I'm sorry but I hope you would understand the situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。