(NOTE: This bear does not come with it's book.) He is in good pre-owned condition. He does not have any rips, stains, etc. that I can see. The stitching in his paws is still intact. His eyes are in great shape with no scratches! He could probably use a bath to brighten him up a bit and to soften up his fur, but I will leave that up to the new owner, as I do not want to chance damaging him. He is about 17 inches long. He would be a great addition to any Hidden Mickey collection! (Note: The Walt Disneyland Resort tag has a some bends as seen in the second photo.) (NOTE: He does have what looks to me to be a small factory flaw.
(注:このクマは本とは別売りです)彼は良い状態の中古です。見る限り、破れている箇所やシミなどはありません。手の平のスティッチもしっかりしています。目も良い状態で、傷もついていません!バスに入れてあげることで、すこし明るくフワフワすると思いますが、それは新しい持ち主に任せます(私は個人的に、彼を傷つけてしまう可能性は避けたいので)。彼は17インチほどの長さです。彼はどんなHidden Mickeyコレクションにも良い仲間となるでしょう!(注:二つ目の写真で見れるとおり、The Walt Disneyland Resortタグは少し曲がった箇所があります)(追記:多少の生産ミスが私には見て取れます)
The Mickey Mouse head design on the lower left side of his back is not fastened in one spot, as seen in the forth photo. It is hard to see since his fur covers it.) If you have any questions or concerns please contact me before making an offer as there are NO RETURNS ACCEPTED with this item! It is a FINAL SALE! If you would like to see additional photos, please let me know.
彼の背中左下のミッキーマウスの頭のデザインで一箇所、しっかり取り付いていない箇所があります(4つめの写真で見られます。毛に隠れてよく見えませんが)この商品に関しては返品は取り扱っていないので、もし質問や気になる点があれば、ご連絡ください。変更も不可能です!もし他にも写真をご覧になりたければ、おしえてください。
The most verstatile stroller! With 12 riding options, from infant to youth, your kids will love getting out and about. The Ready2Grow™ Stand and Ride Stroller accepts TWO Graco SnugRide Infant Car Seats, America’s #1 selling infant car seats, has a front seat with a multi-position recline which lies flat for baby’s comfort. There is even a bench seat and a standing platform for your older child. The removable Face Time™ rear seat allows Mom to have more interaction with baby. Stroll with ease with your two little ones with a one-hand fold, extra-large storage basket to hold all your travel essentials and a parent’s tray with pivoting cup holder. This stroller has it all!
一番多用途なベビーカー!12のライディングオプションにより、幼児から幼年期まで、あなたのお子様はおでかけが大好きになります。The Ready2Grow の Stand and Ride Stroller は TWO Graco SnugRide Infant Car Seats (アメリカ売り上げナンバーワンの幼児用自動車座席)を迎え、ベビーが快適な平らに倒せるマルチポジションのリクライン前部座席を搭載しています。さらにベンチシートと、大きなお子様のための立ち台も用意されています。必要な持ち物をホールドできるXLサイズの折りたたみ可能保管バスケットと、回転式カップホルダー付き保護者トレイ片手で、あなたの二つの小さい方と一緒にらくらくストロール。このベビーカーは全て兼ね備えています!
Face Time™ rear seat for more interaction with babyFront stroller seat holds child up to 50 lbs./rear strollerseat holds child up to 40 lbs./ toddler bench seat & standing platform hold child up to 50lbs.Multi-position, reclining front seat lies flat for baby’s comfortConvertible 3 or 5-point harness grows with your childPadded bench seat for older child12 riding options from infant to youthRemovable rear seat for access to bench seat & standing platformOne-hand standing fold with storage latch, no bending necessaryLockable front swivel wheels with suspension for superior maneuverabilityLarge storage basketParent tray with pivoting cup holderRemovable child’s trayToddler bench seat lifts for basket access
赤ちゃんとのより触れ合うのための、フェイスタイム後部座席前部ベビーシートは最高50ポンドの子供までOK後部ベビーシートは最高40ポンド幼児ベンチシートと立ち台は最高50ポンドマルチポジション、 リクライニング前部座席は赤ちゃんが快適な様平らに倒せますコンバーチブルの 3、または5点皮帯は子供の成長に合わせてサイズ変更可能大きなお子様の為のパッド入りのベンチシート幼児から幼年期まで対応する12の座席オプション取り外し可能な後部座席により、ベンチシートと立ち台にアクセス可能ワンハンドで立つ保管ラッチで折りたため、折り曲げ不要すぐれた機能と扱いやすさのための、サスペンション付きでロック可能な前部スイベル車輪大きな保管バスケット回転式カップホルダー付き保護者トレイ取り外し可能な幼児トレイバスケット利用の際に幼児ベンチシートはリフト可能
ありがとうございます。では、719$を3個699$を1個注文します。支払はPayPalに請求してください。送り先住所です。Kouta Hinokuma4283 Express LaneSuite A3069Sarasota, FL 34238 (941) 538-6941 719$と699$の請求は別にしてくださいね。ありがとう。また購入する際は連絡します
Thank you very much. Then I will make three orders of 719$ item and one order of 699$ item. Please request the payment through PayPal. Here is the shipping address.Kouta Hinokuma4283 Express LaneSuite A3069Sarasota, FL 34238(941)538-6941Please separate the payment request for two items.Thank you.I will contact when I make another purchase.
How many inches is this piece. I am interested in purchasing this item THE LENGTH IS THE IMPORTANT THING I HAVE 83 INCHES TO PLAY WITHKIND REGARDS AMANDA
この商品は何インチですか? 購入しようと考えているのですが、長さが重要です。プレイするのに83インチあります。よろしくお願いします アマンダ
いつもありがとう100個を追加で購入します。請求書を送ってください。残念なことに商品の1個に不良品(センサ不良)がありました。私は商品代金の41ドルを今回の注文で割引して欲しいです。私は不良の商品がいくつかたまったらあなたに返送したいと思っています。商品の改善に活用してもらえると私は嬉しいです。支払いは前回と同様に銀行送金を行います。私はあなたからの良い返事を待っています。ありがとう
Thank you for your continuous support.We will place an order for another 100 of them.Please send me the bill.Unfortunately, one of the product was found to be inferior (inactive sensor).I would like to ask for 41 dollars (cost of the inferior good) subtracted from the total this time.I would like to send you back the inferior goods when they accumulate in future.I would be happy if you could use them to improve the product quality.The payment will be made through bank transfer as last time.I am looking foward to your kind response.Thank you.
私は全てあなたから購入するので安定した供給をお願いしたいです。あなたが必要であれば6月から8月までの発注計画も教えます。また、商品Bですがすでにいくつか購入してしまいました。商品Cであればあなたの在庫2個を購入します。また、商品dも10個購入します。あなたかたからの返事を待っています。ありがとう
I am going to purchase all of them from you, so I would like to ask you consistent delivery.If necessary, I could tell you about ordering plans from June to August for you.Also, I have already bought Product B. But I would like to purchase 2 orders of Product C if they are still in stock.I also would like to purchase 10 orders of Product D.I'll be looking forward to hear from you.Thank you.
連絡ありがとう前回のメールでは、あなたは商品Aを22個納入するとの事でしたが、7個を来週に納入するとの事ですが何か納入に問題があったのですか?私は在庫を全て売り切ってしまい次の入荷を早くしたいです。6月はいくつ商品を送ってもらえそうですか?私は去年も商品Aを販売していたので今年は大きく販売数を伸ばす予定です。私の計画では7月・8月は月に60個~80個を販売する予定です。現時点で1日に3~5個を販売しているので更に販売数が伸びる可能性が高いです。
Thanks for the email.On the previous email, you were going to deliver 22 orders of {Product A}, but you are now going to deliver seven of them next week. Was there any problem with delivery?I have sold all the stock and I would like to get the next shipment as soon.How many of them do you think you could ship in June?I sold {Product A} last year as well, so I am planning to sell them much more this year.I am thinking about 70-80 orders to be sold in July and August.As of now, I'm making 3-5 sales on each day and it is highly possible that the sale will increase even more.
私たちの作っている電気味覚を飲食物に付加する装置は,食を通じた新たな味とのインタラクションのための装置です.この装置を使うと,私たちは即時に味を足したり,拡張したり,また消したりすることができます.この装置を使えば,私たちは健康的な食事ができ,味を共有することができ,そして食べているか否かを検知できます.
Our device that adds electric flavor to foods is created to provide interaction with new flavors through food. By using this device, we can add, expand, or eliminate flavors. By using this device, we will obtain healthy diet, share flavors, and detect if the food is being eaten.
日本の新聞記事より休止中のもんじゅ(原子力発電所)の維持費1日5,900万円。青森県六ヶ所村の再処理工場(使用済み核燃料からもんじゅ型炉で使うプルトニウム燃料を作り出す)も1日3億137万円のバカ食い(原資となるのは各電力社の電気料金+税金)の化け物だった・・・。毎日、2000KWの風力発電機が2本は建設できるね。マクドナルドのハンバーガーを毎日36万個捨ててるのと同じだ。
Article from Japanese NewspaperIt costs 59 million yen per day to maintain Monjyu (nuclear powerplant), which is currently in a rest.The reprocessing plant located in Rokkashomura in Aomori prefecture (converts spent nuclear fuel into plutonium fuel to be used for Monjyu reactor) also costs 301 million and seveny thousand yen, which is a money devouring monster...(funded by each power company's electricity charges + tax)You could use this money to build at least two wind-powered generator at 2000KW everyday.It is equivalent to dumping 360 thousand hamburgers from Mcdonald.
condolence annie may he rest in peace.How did you that? Neat & artistic! Please share us your new found hobby.Beautiful ... so reminescent of my times in Iwacuni.
アニーに哀悼と安らかな眠りを祈ります。どうやってやったの?すごく丁寧でアーティスティック。新しい趣味を私達にも教えて。美しいです・・・。イワクニで過ごした時を思い出します。
エクセルファイルには、コストがあえばオーダーをさせて頂きますという条件付きであなたに連絡しています。しかし、PDFのファイルを確認しましたところ、オーダーをメーカーが受理されて日付けが、僕が確認メールした時期とほぼ同じです。オーダーをキャンセルできないのであれば、コストの面で考慮して頂けませんでしょうか。もしくは、これから作成する新たなオーダーと変更できませんでしょうか。今後は、なるべく正式なオーダーだけをあなたに報告するようにします。
On the Excel file, I have mentioned that I will make an order only if the cost will match. However, according to the PDF file, the maker has accepted the order almost at the same time as when I have sent you a verification email.If I cannot cancel the order, is it possible to make adjustment on the cost? Otherwise, is it possible to replace it with a new order? I could create another order. From now on, I will do my best to report you the accurate order.
私はeBayでMonsterのヘッドホンを購入しました。しかしこれらのヘッドホンにはシリアルナンバーが無い。恐らく偽物だと思われます。この買い物に関してクレームを起こしましたが、鑑定書がないので私は代金をだまし取られると思います。鑑定書を発行してもらう事は可能ですか?私は日本にいるのでアメリカまで商品を送る時間もなければ、高額な配送料を払う余裕もありません。写真を送りますが、これを元に鑑定書を作ってもらう事は可能ですか?よろしくお願いします。
I have purchased a Monster headphone on eBay. However these headphones did not have serial numbers on them. I belive it's a fake product. I've sent a complaint, but they will not give money back, since I do not have a surveyer's report. Is it possible to get the surveyer's report issued? Since I'm in Japan, I am too busy to send the product to America and afford expensive shipping fee. May I get the report issuded under this circumstance? Thank you for your assistance.
クレジットカードのセキュリティーで決済できなかったのですが、もう一度決済してもらえませんか?
I could not settle because of the credit-card security. Could you please try it one more time?
出現量「超」増加によるワラワラ感&スワイプ撃退の爽快感!「黒は非常口に入れてはダメ!緑は入れて!」あのキャラが右から非常口に向かってどんどんきますので黒は【撃退】し、緑は何もしないでね。【ハート】がなくなるまで遊べるよ。【チェイン】で高得点!タップまたはスワイプで触れるだけで撃退できます。【ミス】でひとつ減り、緑を非常口に入れるとひとつ回復します。黒を非常口に入れてしまったり、緑を撃退してしまうとミスです。同フロア内でスワイプでまとめて撃退すればするほど高得点になります。
The refreshness with swiping the multiplicating objects!"Put the green ones into the emergency exit, but not the black one!"That character will keep coming from the right and move towards to the emergency exit, so [get rid of] the black ones and leave the green ones alone.You can keep playing until you have no more [heart].Get high-score with [chain]!You can get rid of them by tapping or swiping.[Miss]will decrease one, and one will recover if you put the green into the emergency exit.The more you get rid of them by swiping on the same floor, the higher your score will be.
repair shop, or if you are ready to shoot for the stars. Are you ready to go global? Read on…MX South Wholesale Dealer Services Programs Complete Overview of Services to Facilitate Local product sales, Enable Web Page & Web Order Development Empowered by Live Product Data Maintenance modeled after the MX South Model and Infrastructure.Wholesale Customer/Dealer Needs, Objectives, & Goals to be Successful• You must simplify purchasing of all products in the motorcycle industry at a consistent wholesale level from one convenient source. We make it easy to place your orders with us with a simple on-line order submission interface.• You must, and will have a consistent wholesale pricing program.
グローバルになる用意はできましたか?MX South Model and Infrastructureをモデルにした、MX South WHolesale取引サービスプログラム、ローカル商品の売り上げを促進するための完全な解説、ライブプロダクトデータメンテナンスによるウェブページの動作&ウェブオーダー開発をお読み下さい。加えて、大規模顧客/業者のニーズ、目的、そして成功するための目標をお読みください。あなたはひとつの便利な供給源を用いて、全てのオートバイ産業の商品を、大規模なレベルで購入するべきです。私達はシンプルなオンライン注文インターフェイスを用いて、あなたの注文を単純化します。あなたは安定した大規模商品の価格プログラムを必要とし、私達はそれを提供します。