[日本語から英語への翻訳依頼] 私は全てあなたから購入するので安定した供給をお願いしたいです。 あなたが必要であれば6月から8月までの発注計画も教えます。 また、商品Bですがすでにい...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

aripo905による依頼 2012/06/02 00:11:39 閲覧 1785回
残り時間: 終了

私は全てあなたから購入するので安定した供給をお願いしたいです。

あなたが必要であれば6月から8月までの発注計画も教えます。

また、商品Bですがすでにいくつか購入してしまいました。商品Cであればあなたの在庫2個を購入します。

また、商品dも10個購入します。

あなたかたからの返事を待っています。

ありがとう

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 00:23:39に投稿されました
I'm only purchasing them from you, so I hope to be able to get a steady supply.

If it's necessary, I can let you know the numbers I intend to order from June to August.

Next, I had already purchased a few pieces of product B. As for product C, I will buy the 2 pieces you have in stock.

I will also buy 10 pieces of product D.

I'll be looking forward to your reply.

Thank you.
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 00:30:30に投稿されました
I am going to purchase all of them from you, so I would like to ask you consistent delivery.

If necessary, I could tell you about ordering plans from June to August for you.

Also, I have already bought Product B. But I would like to purchase 2 orders of Product C if they are still in stock.

I also would like to purchase 10 orders of Product D.

I'll be looking forward to hear from you.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。