We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions tothe Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO deCatalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,Deeply concerned with the present situation of the world, such asincreasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, andstructures of oppression;Recognizing that religion is important in human life;Declare:1 We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the well-being of the entire world.
1994年12月12日~18日までカタルニャにおいて開催されたユネスコ、カタルニャユネスコセンター共催による「平和的文化実現に向けた宗教の貢献」会議の参加者一同は武力紛争、暴力、貧困、社会的不公正、弾圧構造の拡大等、現在の世界状況に深い危惧を頂き、人類の生活にとって宗教が重要であることを認識し、以下、宣言する。宣言1 我々はもはや孤立が不可能な世界に生き、未曾有の人々の移動と文化の交錯する時代に生きている。誰もが相互に依存しており、全世界の幸福に向けた避けることのできない責任を共有している。
その気持ちを台無しにしてしまった事に本当に申し訳ない気持ちでいっぱいでした。このたびはお客様に多大なるご迷惑をおかけしてしまった事に深くお詫びを致します。私達は今回連絡をうけてから新しい製品を探してみました。しかしこの商品は希少性が高く、同じコンディションの商品を発見する事ができませんでした。上記の理由より、全額返金対応をさせていただきたいと思います。もしもあたなが類似品をお探してであれば全力でお探し致します。あなたに迷惑をかけたので料金を安く提供させてもらいますよ!
I felt very sorry to have destroyed your hope. We deeply apologize for the inconvenience we have caused you. After your contact, we have looked for a new product.However, this product is very rare and we could not find a product in the same condition.For the reasons listed above, we would like to refund you money in full. If you are looking for a similar product, we will devote ourselves wholeheartedly to find it.As we have caused you an inconvinience, we will provide a product at a low rate.
メールありがとうございます。海外配送の追跡番号は国内配送と違い時差や配達業者の品質に差異があるため、正確に表示されない場合があります。ですがあと三日以内に表示されない場合はこちらで連絡をします。メールありがとうございます。こちらの商品については在庫が確認出来るため配送できます。関税については詳しい内容はこちらでは言えませんが掛からないように工夫することはできますが多少配達までの予定日より時間がかかってしまう可能性はあります。
Thank you for your e-mail.In case of the tracking number of international shipping, different form domestic shipping, the date may not be displayed corectly due to the differences of time-zone and in the quality of delivery companies. However, if the date will not be displayed within three days, we will contact to the delivery company. Thank you for you e-mail.We can ship this product, as we can confirm that it is available. In respect to customs duties, we are not be able to give you detailed information. It is possible to take some mesures so that the product will be exempt from taxation, but it may take more time than the estimated delivery time.
私の購入を買おうと思っております。↓御社のショップはebayから調べてたどり着きました。私は万年筆が大好きです。御社のショップの品揃えを見てとても興奮しております。この万年筆を購入する場合は少し値引きをしてほしいです。6%値引きをしてくれたら、大変うれしいです。今後も御贔屓にしたいので素敵なお答えをお待ちしております。私は何度か悲しい経験をしました。恐れりますが、商品詳細に未開封と記載があるのでこの商品は未開封で間違いありませんね?
I'm thinking of buying my orders. ↓I reached at last your shop after a research on eBay website. I love fountain pens.I am thrilled with a great variety of products in your shop. I would like to know if you could give me a little discount. I would be happy if you could reduce your price by 6%. I want to give my patronage to your store, so I'm looking forwart to your positive reply.I have some sad experiences.I'm sorry, but are you sure that this product is unopend as wrtten in the product description ?
In a research note obtained by AppleInsider, Kuo said he expects Apple's iPad business to transition late in quarter three with component shipments and initial assembly of the "iPad 5" and "iPad mini 2." The analyst is quick to note, however, that the new iPads' build schedule likely preclude the tablets from being unveiled at Apple's Sept. 10 media event.The late refresh cycle for the iPad 5 is due to a rumored redesign that will bring the device more in line with the existing iPad mini. These changes will affect mass production, which won't happen until quarter four, Kuo said.The analyst also predicts the iPad 5 to boast TDD-LTE support, a somewhat exotic cellular protocol used by China Mobile.
AppleInsiderによって得られた研究の中で、クオ氏は、「iPad5」および「iPadミニ2」の部品出荷と最初の組み立てというアップルのビジネスが第3四半期末にずれ込むと見込んでいると述べている。ですが、クオ氏は、9月10日のメディア向けイベントで公開される新しいiPadの組み立てスケジュールからはタブレットが除外されるだろうと付け加えています。iPad 5の更新サイクルが遅いのは、デバイスを既存のiPadミニに一層近づけるよう再設計しているためだと言われています。この変更は大量生産に影響し、第4四半期までは生産されないだろう、とクオ氏は述べています。また、クオ氏はiPad 5が中国のモバイルに使用されているややエキゾチックな携帯電話プロトコルTDD-LTEをサポートしたものになると予測しています。
As for the second-generation iPad mini, Kuo expects the tablet to have a Retina display and next-generation "A7X" processor, which will also be used in the iPad 5. The extra horsepower is needed to drive the high-resolution screen, Kuo said, though it is unclear if the system-on-chip will be under clocked to preserve battery life.According to the analyst, Apple pulled in the launch timeline for the "iPad mini 2" to contend with an expected range of competing small form factor tablets using high-resolution displays. This suggests the company's original plan was to debut the second-gen device in 2014.
第2世代 iPad ミニについて、クオ氏はタブレットがレティーナ画面とiPad 5にも使用されている次世代A7Xプロセッサーを搭載するだろうと見込んでいます。高画質のスクリーンを駆動するには大変な処理能力が必要だが、バッテリーの寿命を保つためのSOC(システムオンチップ)が搭載差れるかどうかは不明だと同氏は述べています。クオ氏によれば、アップル社は高画質画面を搭載した期待される様々な小型フォームファクタータブレットに取り組むため、iPadミニ2の発売スケジュールを伸ばしているということです。このことはアップル社の当初の計画では次世代デバイスが2014年に発売される予定だったことを示唆しています。
Octavianus soon found it advisable or necessary to make war upon Sex. Pompeius. He invited Antonius to come to Italy for a conference in the spring of the year 38. Antonius arrived at Brundisium, but not finding his colleague there, and being refused admittance to the town, he departed at once, alleging pressure of Parthian affairs: by letter he warned Octavianus not to break the peace with Pompeius. Octavianus, persisting, incurred ruinous disaster ( 38 B.C.) and had to beg the help of Antonius, sending Maecenas on a mission to Greece. Antonius, who wished to have his hands free of western entanglements and needed Italian legionaries for his own campaigns, agreed to meet his colleague.
オクタヴィアヌスはまもなくセクストゥス・ポンペウスと戦うことが妥当または必要だということがわかった。彼は38年の春、アントニウスと協議すべく彼をイタリアに招いた。アントニウスはブルンディスィウムに到着したが、その地には同僚がおらず、町への入場を拒否されたため、パルティア人の事件を申し立てて、直ちにそこを発った。彼はオクタヴィアヌスに対し、ポンペイウスとの和平を破らないよう書簡にて警告した。オクタヴィアヌスは依然として、甚大な被害をもたらした惨事(紀元前38年)の損害を被っておりアントニウスの支援を乞う必要があり、マエセナスをギリシャに派遣した。アントニウスは西側のもつれた状況から自由になり、自分自身の軍事行動のためのイタリアの部隊を欲していたため、同僚との協議に同意した。
●In the home country Brazil SOBRAL is a well-known brand of fashion jewelry and fun home accessories for decades. Meanwhile the extravagant resin jewellery has been conquering the European and North American market.The only previous exclusive SOBRAL-Store in Germany since 2007 is in Heidelberg.Centrally located in the much frequented historic part of the city, the store always presents the latest collections which inspire fashion conscious customers from all over the world!Visit us in Heidelberg or get your favorite Sobral piece subscribing our 'Carta Sobral' and ordering it exclusively from our shop via Internet!
本国ブラジルでは 数十年前からSOBRALは、奇抜なファッションジュエリーとインテリア雑貨ブランドとして知られています。一方で、派手な合成樹脂のジュエリーはヨーロッパや北米市場を席巻しつつあります。既存のSOBRALの専門店は2007年からドイツにあるハイデルベルグ店のみです。街の往来の激しい歴史地区のど真ん中に位置する店舗には常に最新のコレクションが展示してあり、世界中のファッションに敏感な顧客を刺激しています。ハイデルベルグの当店においで頂き、お気に入りのSobral製品をお買い求めください。そして当店のSobralカードにご登録いただいて、当店のインターネットショップよりご注文ください。
UKBではメールアドレスを直接教えることが残念ながら禁止されています。Bで文書を返信する一番下に写真を添付する項目があります。すみませんがこちらに写真の添付をお願いできますでしょうか?お願い致します!
イギリスUnfortunately,B pohibit us to send you out our e-mail directly . On B, there is a section at the bottom of the Message Return Field which enables you to add images. Could you please add the images from here? Thank you.
UKHi - I have today received a notification from Customs to say they want todeliver my parcel, but that I have to pay £73.58 charges from Border Forceon behalf of HM Revenue and Customs before they will deliver the item to me.There was no mention of this when I ordered the goods - I assumed as therewas no notification, that the high price paid for the Johnny Depp Model wasinclusive of all delivery charges.Please can you confirm for me and give me instruction as to what to do next.I cannot really afford to pay an additional £73.58 on top of the price ofthe item - this makes it a very expensive gift indeed.Thanks for your response in advance.
イギリスこんにちは。今日、税関から通知を受け、私の荷物を配達したいが、商品を配達する前に英国歳入関税局のための国境警備隊手数料73.58ポンドを支払わなければならないと言っています。商品を注文した時点でこれに関する説明はありませんでした。Johnny Deppモデルに支払った高価な価格には一切の配送手数料が含まれているという通知はなかったため、手数料支払いを引き受けました確認と共に次に取るべき処置についてご連絡頂きますようお願いいたします。高い商品価格に加えて、73.58ポンドもの追加料金を支払う余裕はとてもありません。これでは法外に高い贈り物になってしまいます。お返事をお待ちしております。
3. We are aware of the world's cultural and religious diversity. Eachculture represents a universe in itself and yet it is not closed. Cultures givereligions their language, and religions offer ultimate meaning to each culture.Unless we recognize pluralism and respect diversity, no peace is possible.We strive for the harmony which is at the very core of peace.2. We face a crisis which could bring about the suicide of the humanspecies or bring us a new awakening and a new hope. We believe that peaceis possible. We know that religion is not the sole remedy for all the ills ofhumanity, but it has an indispensable role to play in this most critical time.
3.我々は世界の文化、宗教の多様性を認識しています。それぞれの文化は世界そのものを代表しており、さらにそれは閉ざされていません。文化は宗教に言語をもたらし、宗教は各文化に究極の意義を提供しています。多元主義を認識し、多様性を尊重しない限り、平和の実現は不可能です。我々は平和の核である調和の実現に向け努力します。2. 我々は人類の自滅をもたらすか、新たな覚醒と希望ともたらすかの二者択一の危機に直面しています。我々は平和の実現は可能だと考えます。我々は宗教は人類の諸悪に対する唯一の救済策ではなく、現在の最も重大な時期において果たすべき役割をもつものであることを知っています。
日本展示会認証協議会は8月22日、「展示会統計に係る第三者認証制度」の調査方法および認証マーク使用期間について、9月1日から現行制度の一部を改正することを発表した。展示会統計に係る第三者認証制度は、透明性・信頼性の高い展示会統計情報を提供するため、展示会主催者が公表する数値(来場者数、出展者数、出展面積)がガイドラインで定めた定義と指標に基づいていることを証明する制度として、平成24年度から運用が開始された。しかし、初年度での認証は4社8件。
Japan Exhibition authentication Council announced on August 22 that they will partially amend the current system about the investigation method of "Third-party Certification System relating to the exhibition statistics" and the period of use of certification mark from September1. The operation of "Third-party certification system relating to the exhibition statistics" was started from the fiscal year 2012 for the propose of providing highly transparent and reliable statistics and informations about exhibitions as a system to prove that the figures(number of visitors, number of exhibitors, exhibit area) announced by exhibition organizers are based on definitions and indicators set forth in the guidelines.However, the authentications in the first year are 4 companies and 8 cases.
東京都と公益財団法人東京観光財団は、「コンベンション開催支援助成」および「コンベンション開催支援プログラム(誘致支援事業)」の第3回目の登録申請の受付を開始した。これまでも、海外諸都市とのコンベンション誘致競争を勝ち抜くことを目的に、「コンベンション誘致・開催支援事業」を実施しており、国際コンベンションの誘致・開催にかかる活動を一体的に支援している。同事業は、東京の多彩な魅力を演出・発信し、国内外から来訪者を呼び込む」施策に指定され、重点的に実施してきたもの。
Tokyo Metropolitan Government and Tokyo Convention & Visitors Bureau started the registration of the third round of applications for "the convention support grants" and "the convention support program(convention attraction program)". Up to now, they have implemented "Convention Attraction and Support Project" for the purpose of winning in the fierce competition against overseas cities. They support activities to invite and hold international conventions in an integrated manner. This project has been designated as the measures to stage and transmit a great variety of charm of Tokyo and attract visitors from home and abroad and has been implemented intensively.
結果として応募数の向上及び応募の質、内定承諾率が高まり、6カ月で1人入社ペースから、三カ月で3人のペース入社に向上正社員x名の時間管理や賃金・賞与の管理、社員の能力・意欲を最大限に引き出すインセンティブ・プランの企画(賞与枠の透明化、社員持株会制度の導入、マネジメント会議の議事録の共有 )、労使関係管理(従業員個々人の不満対策)を行うaとしてx業界の約x社の未公開企業を担当し、全国に存在するベンチャーの類似性の検証などビジネスモデルの分析し、調査レポートの作成を行った
As a result, the quality of applicants and the informal appointment rate have improved and the employees' joining pace goes up from one in every six months to one in every three months. We have carried out labor time, wages and bonuses management of x official employees, the incentive plan to maximize the potential and the willingness of employees(the transparency of bonus frame, the introduction of employees' stock ornership system, the share of management meeting ) and employer-employee relationship management( mesures against complaints of each employee) . As a, we also superintended around x non-public companies of x industry, analysed business models by verifying the similarity of ventures existing in the country and made out the search report.
対発行済でx%を保有する経営陣が500万円でSPC設立し、SPCを通じてベンチャーキャピタルから5億円を調達し株式の買取りを行うと、合併後出来上がりの株主構成が、経営陣60%、ベンチャーキャピタル20%、既存株主20%となる資本再構成のストラクチャーを2種類の種類株式によって実現。この際、資金調達時のSPCの企業価値(10億円)と買取時のA社の企業価値(1億円)が異なることから税務リスクが生じると会計事務所から指摘を受けたが、社債に近い設計とすることでリスクを解消した
The management, who holds X-percent of shares, estatlished SPC for 5 billion yen. When they raised 5million yen from a venture capital through SPC and purchased the shares, the post-merger shareholder structure was completed, which is:the management 60%, the venture capital 20%, the existing shareholders 20%. The re-configuration of the structure was realised by two types of shares. In that regard, the accounting firm pointed out that the difference between the SPC corporate value (10 Billion yen) in the moment of funding and the purchase of corporate value of A ( (200 Million Yen) may incur the tax risk, but the risk was eliminated by constituting them as the one close to the bonds.
Dear yamahaya88102012,I noticed you had a Power Rangers Space DX MEGA WINGER Megazord 1997 for sale. I would be interested in purchasing one if you have another available and if you could let me see more detailed pictures or description of scratches or discoloring.Let me know. Thanks,
yamahaya88102012様あなたがパワーレンジャースペースDXメガウィンジャーメガゾード1997を販売されていたことに気づきました。他に販売可能な商品があれば購入に興味を持っています。さらに詳細な画像と擦り傷や色あせ等の説明があれば頂けますでしょうか。ご連絡をお待ちしています。よろしくお願いします。
Following recent photos of Apple's alleged iPhone 5C shown in its packaging,as well as the quick-start guide,SIM eject tool and other paperwork to be included in the packaging,several more photos and a video have surfaced showing similar devices and packages.First,Chinese site iApps.im has shared two new photos,one showing a blue iPhone 5C partially unpackaged and a second showing yellow, blue and white iPhone 5C units in their packages.The first video of an alleged fully assembled, powered on iPhone 5C has also surfaced on Chinese technology blog C Technology.The 50-second video shows a red,plastic device running what appears to be Safari on iOS7,with pinch-to-zoom capabilities as well as responsive scrolling.
Appleの iPhone 5Cと思われるパッケージに示されていた最近の写真、また「クイックスタートガイド」、SIMカード取り出しツール、その他のパッケージに含まれる書類に続いて、さらに何枚かの写真や動画が明るみになりましたが、これを見ると同様のデバイスとパッケージが示されています。まず、中国のウェブサイトiApps.imが2枚の新しい写真を提供しました。1枚はパッケージの一部を出しているブルーのiPhone 5C、もう1枚はパッケージに入ったイエロー、ブルー、ホワイトのiPhone 5Cセットの写真です。完全に組み立てられ、電源の入った iPhone 5Cの初動画も、中国の技術ブログCTechnologyにお目見えしました。50秒の動画には、ピンチズーム機能やレスポンシブスクロール機能のついたプラスチック製の赤いデバイス上に、サファリと思われるブラウザが iOS7版で駆動している様子が映し出されています。
The shape and two-tone color of the phone are consistent with previous leaks, although the low-resolution video and lack of any views other than from the front make it difficult to assess whether it is indeed a legitimate iPhone 5C or another device wrapped in a colored bumper or shell.Finally, C Technology has also posted a solo photo showing a green iPhone 5C in its packaging, in line with other photos from the past few days although without a sticker illustrating the iOS 7 home screen on a color-matched background.Apple's iPhone 5C and iPhone 5S are both expected to be revealed at a media event on September 10, with the two new devices expected to be released in the first wave of markets on September 20.
同機の形状やツートンカラーは以前の流出画像と一致していますが、低画質の動画や正面以外の部分が全く見えないことから、これが本当に正真正銘の iPhone 5C なのか、色つきの緩衝装置やケースに入った別のデバイスなのか判断が難しいところです。最後に、C Technologyは、この数日間に投稿された他の写真と共に、パッケージ入りのグリーンのiPhone 5Cの単独写真も投稿しています。ステッカーはついていませんが、背景の色を合わせて iOS 7のホーム画面を示しています。AppleのiPhone 5C、iPhone 5S両機は9月10日のマスコミ向けイベントで発表されると見られており、新しい2機の発売第1弾は 9月20日になると見込まれています。
FUご購入ありがとうございます。出荷の際に商品を検品致しました。新品未開封ですが箱にへこみ、すり傷がありました。商品は問題ありません。もし、この状態では購入が難しいようでキャンセルを承ります。お手数ですがご連絡をお願いできますでしょうか。どうぞよろしく!
フランスMerci pour votre achat.Nous avons inspecté la marchandise avant de l'expédition. Même étant une nouvelle marchandise non ouverte, nous avons trouvé des cavités et des écorchures sur la boîte. Pourtant, il n'a aucun problème avec la marchandise. Si vous pensez qu'il sera difficile de l'acheter dans cette condition, nou acceptons l'annulation de la commande. Veuillez nous contacter, s'il vous plaît. Cordialement
今回は、アールズ・アイラッッシュ・デザインのアイリスト兼メーキャップアーティストの、オガサワラ・アヤさんにお話を聞きましたこのお仕事に就いたきっかけは?小さいころから絵を描くのが好きでよく友達にメークをしていました。東京にあるメーキャップの学校へ進学し、そこのメーキャップアーティストである藤井愛子さんに出会ったのが、大きな転機となりました。 卒業後、東京で6年働いた後、2009年にロンドンへ。ヨーロッパのファッション誌や、ロンドン・ファッション・ウィークの仕事をしていました。
This time, we have the pleasure of talking to Aya Ogasawara, the eyelash and makeup artist at R's Eyelash Design. How did you get into this business?I loved painting from a very young age and I often did makeup of my friends. I went on to a makeup acadeny in Tokyo. It was a real turning point in my life to know Aiko Fujii, the makeup artist at that school. With six years of workin experience in Tokyo after graduation, I went to London in 2009.I performed the task of fashon magazines in Europe and also worked during London Fashon Week.