Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1994年12月12日~18日までカタルニャにおいて開催されたユネスコ、カタルニャユネスコセンター共催による「平和的文化実現に向けた宗教の貢献」会議の参加...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん blackdiamond さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

kasamatu1による依頼 2013/09/06 01:03:58 閲覧 697回
残り時間: 終了

We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to

the Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO de

Catalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,

Deeply concerned with the present situation of the world, such as

increasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, and

structures of oppression;

Recognizing that religion is important in human life;

Declare:

1 We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the well-being of the entire world.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/06 01:28:16に投稿されました
1994年12月12日~18日までカタルニャにおいて開催されたユネスコ、カタルニャユネスコセンター共催による「平和的文化実現に向けた宗教の貢献」会議の参加者一同は武力紛争、暴力、貧困、社会的不公正、弾圧構造の拡大等、現在の世界状況に深い危惧を頂き、人類の生活にとって宗教が重要であることを認識し、以下、宣言する。

宣言

1 我々はもはや孤立が不可能な世界に生き、未曾有の人々の移動と文化の交錯する時代に生きている。誰もが相互に依存しており、全世界の幸福に向けた避けることのできない責任を共有している。
blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/06 02:50:29に投稿されました
UNESCO及び1994年12月12日から18日までバルセロナで開催された、UNESCO デ カタルニャ センターによって組織されている、「平和的文化の宗教による貢献」の会議の参加者である私達は、武装衝突、暴力、貧困、社会的差別、そして抑圧構造といった世界の現状を深く憂いています;

宗教が人生において重要であることを認識しています;

宣言:

1私達は、孤立することがもはや不可能な一つの世界に生きています。私達は、前例のない人の移動や文化どうしが交錯する一つの時代に生きています。私達は、すべて相互に依存しており、世界全体の幸福のために避けることのできない責任を共有しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。