お世話になります。
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
毎回、温かく迎えていただき、感謝しております
ソニーさん、体調がすぐれない中、対応していただき、
誠に有難うございます。
今回訪問の確認項目となります
①テーブル3品番についましては、梱包時に天板が反っていないか、
再度確認をお願いできますでしょうか。
②テーブル2品番(310004.310005)につきましては、
裏側にアイアンの反り止めをつけてください。
③商品梱包時に、お渡しした、取り扱い説明書を入れてください。
Thank you for your hospitality during my stay in Vietnam.
I am grateful for your warm welcome at each visit.
Mr. Sony, I am sorry to hear you are not feeling well, but your kind support is very much appreciated.
Here are the list of confirmation items regarding my visit this time:
1. Regarding the part number for table 3, please double check to see if the table top is not warped.
2. Regarding 2 part numbers for the table (310004.310005), please attach a iron gate joint bar on the back side?
3. Please insert the instruction manual I handed to you at the time of packing.
I would like to clarify some matter regarding this coming visit.
1. With regards to Table product 3, during the packaging process, the top of the table has been warped. Could you kindly please check it for me?
2. With regards to Table product 2 (310004.310005), please attach the iron to prevent it from warping.
3. During the packaging of the products, please insert the instruction manual on handling which I had passed to you.
①Please inspect table 3 if there a table is curved during the packing. Could you please check again?
②For table 2 number (310004.310005), please put the warp on the back of the table preventing the curve.
③Please put the instruction manual you handed over at the time of product packing.
Thank you so much for me to have stayed in Vietnam.
I always thank you as always with warm welcome to me.
Soni, I very much appreciated you to have worked for me during my stay there.
The following is the issue for confirmation during my visit.
1.About 3 items for table, when packing , could you one more time make sure whether it will be bent or not.
2. About 2 items(310004.310005)for table, Iron warm stopper should be applied to the back side, please.
3. Be enclosed the instruction manual which were given at the packing the item.
Thank you so much for my staying in Vietnam.
I appreciate your warmheartedness every time.
Ms.Sony, I also thank your correspondence
despite your bad health condition.
These are the final confirmation check lists below;
① Regarding the 3 stock numbers of tables,
Would you mind re-checking if the top of the table should not
be warped during the packing.
② Regarding the 2 stock numbers ( #310004 & #310005 )of tables,
would you mind attaching iron warp-stopper on the reverse side.
③ Please insert handling manuals which I serve you on packing.
④今回のコンテナと同送予定の5アイテムのサンプル品は、
完成次第、写真をお送りください
⑤新たにお願いしました、サンプル(ミラー)の価格がわかりましたら、
ご連絡下さい。
※日本国内での輸送の手続きがある為、完成予定(4/6)が変更になる場合は、早急にご連絡下さい。
何卒、よろしくお願いいたします。
⑤Please contact me after you find the sample (mirror) price which I asked you additionally.
※ If the finished date (April. 6th) will be changed, please let me know ASAP because there is a import procedure in Japan.
Thanks.
5. Once you get to know the price of mirror as sample newly asked, please let me know.
※As there is a formalities for shipping domestically in Japan, please notify me when the completion will be later than 4/6.
With regards.
5) Once you know the price of sample (mirror) which we asked this time, please let us know.
Remark: Due to our need of booking transportation in Japan, please let us know urgently in case the complete plan will change.
Thank you for your cooperation in advance.
⑤ If you confirm the price of the sample (mirror), please contact me.
※ Because there are procedures for transportation in Japan, please contact me as soon as the completion schedule (4/6) modifies.
Thank you for your understandings.