Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ベトナム滞在中は大変お世話になりました。 毎回、温かく迎えていただき、感謝しております ソニーさん、体調がすぐれない中、対応していただ...

翻訳依頼文
お世話になります。
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
毎回、温かく迎えていただき、感謝しております
ソニーさん、体調がすぐれない中、対応していただき、
誠に有難うございます。

今回訪問の確認項目となります

①テーブル3品番についましては、梱包時に天板が反っていないか、
再度確認をお願いできますでしょうか。

②テーブル2品番(310004.310005)につきましては、
裏側にアイアンの反り止めをつけてください。

③商品梱包時に、お渡しした、取り扱い説明書を入れてください。

steveforest さんによる翻訳
Hi,
Thank you so much for me to have stayed in Vietnam.
I always thank you as always with warm welcome to me.
Soni, I very much appreciated you to have worked for me during my stay there.

The following is the issue for confirmation during my visit.

1.About 3 items for table, when packing , could you one more time make sure whether it will be bent or not.
2. About 2 items(310004.310005)for table, Iron warm stopper should be applied to the back side, please.

3. Be enclosed the instruction manual which were given at the packing the item.
kumako-gohara
kumako-goharaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
377文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,393円
翻訳時間
6分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する