お世話になります。
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
毎回、温かく迎えていただき、感謝しております
ソニーさん、体調がすぐれない中、対応していただき、
誠に有難うございます。
今回訪問の確認項目となります
①テーブル3品番についましては、梱包時に天板が反っていないか、
再度確認をお願いできますでしょうか。
②テーブル2品番(310004.310005)につきましては、
裏側にアイアンの反り止めをつけてください。
③商品梱包時に、お渡しした、取り扱い説明書を入れてください。
Hi,
Thank you so much for me to have stayed in Vietnam.
I always thank you as always with warm welcome to me.
Soni, I very much appreciated you to have worked for me during my stay there.
The following is the issue for confirmation during my visit.
1.About 3 items for table, when packing , could you one more time make sure whether it will be bent or not.
2. About 2 items(310004.310005)for table, Iron warm stopper should be applied to the back side, please.
3. Be enclosed the instruction manual which were given at the packing the item.
④今回のコンテナと同送予定の5アイテムのサンプル品は、
完成次第、写真をお送りください
⑤新たにお願いしました、サンプル(ミラー)の価格がわかりましたら、
ご連絡下さい。
※日本国内での輸送の手続きがある為、完成予定(4/6)が変更になる場合は、早急にご連絡下さい。
何卒、よろしくお願いいたします。
④Please send the photo for 5 kinds of sample items which you will deliver with the container in this time together as soon as you finish producing.
⑤Please contact me after you find the sample (mirror) price which I asked you additionally.
※ If the finished date (April. 6th) will be changed, please let me know ASAP because there is a import procedure in Japan.
Thanks.