iCarsclub aims to popularize carsharing in Asia by making it more convenient, less expensive
Asia might make a promising market for carsharing. Depending on where you live, cars are either too expensive or rendered useless by traffic congestion. These problems give carsharing intiatives an invitation to come in, which is why iCarsclub wants to be an early player in this space.
The Singapore startup has been working on their solution for months, and after delays with finalizing their motor insurance terms, it finally launched on 12 December.
アジアはカーシェアリングの将来有望な市場となるかもしれない。どこに住んでいるかにもよるが、車は高すぎるか、もしくは渋滞で役に立たないものになるかのどちらかだ。こういう問題から、カーシェアリングという取組みが始まった。そして、それがiCarsclubがその業界の先駆け企業となりたい理由だ。
シンガポールのスタートアップであるiCarsclubは、彼らのソリューションに数か月取り組んでいる。車の保険内容の取り決めでローンチが遅れたが、12月12日に遂にサービスをローンチした。
アジアはカーシェアリングにとって有望な市場となるかもしれない。地域によっては、自動車はあまりにも費用がかかりすぎたり、あるいは渋滞のせいでまったく役に立たなかったりする。こうした問題は、カーシェアリングの取り組みにとってソリューションを提供するチャンスだ。そして、だからこそiCarsclubはこの市場における草創期のプレイヤーになろうとしている。
シンガポールのスタートアップであるiCarsclubは何カ月間もソリューション提供開始に向けて調整を続け、自動車保険の条件をまとめ上げるのに手間どったが、とうとう12月12日、サービスを開始した。
Collaborative consumption for motor vehicles is not new in the world or even Asia. This year, we’ve seen ridesharing apps enter the market, offering users the ability to split costs on a cab fare or find a carpooler to share a ride to work. Governments are particularly supportive of this concept due to its public benefits: Reducing air pollution and traffic congestion.
In Singapore, carsharing companies like CarClub and Whizzcar own a fleet of vehicles and offer membership plans that gives access to a variety of vehicular types. Customers can make a booking, head to anyone of the stations belonging to the companies, and begin driving.
シンガポールでは、CarClubやWhizzcarなどのカーシェアリング企業が車を所有し、様々な車種が利用できるという会員向けのプランを提供している。会員は車を予約をして、サービスを提供する企業に属するいずれかのサービス店に行けば、車を運転し始めることができる。
シンガポールでは、CarClubやWhizzcarのようなカーシェアリング企業がたくさんの車両を保有し、様々なタイプの車両が利用できるメンバーシッププランを提供している。顧客はレンタルを予約し、企業の所有する店舗へ出向いて、それから自動車の利用を開始することができる。
But as I stated earlier, cost of car ownership and traffic congestion, which afflict Beijing and Shanghai — cities that iCarsclub want to expand into eventually — could provide an impetus for commuters to adopt carsharing and governments to support such initiatives.
Mainstream market demand will be another factor to watch out for: As more Asians rise to Middle Class status, car ownership could be seen as a status symbol, as is the case in China right now. Whether or not Asians in developing markets can be convinced to share instead of possess, either for the sake of the environment or its pragmatic cost benefits, remains to be seen.
主要な市場での需要については、気をつけなければならない別の要素となる。つまり、中流階級に仲間入りするアジア人が増えるにつれ、車の所有は1つのステータスを表す。今まさに中国がそうだ。発展途上国のアジア人が、環境もしくは実利的なコスト節約のために、車を所有するのではなく、車をシェアするという考え方に納得できるかどうかは分からない。
メインストリームの市場の需要も気をつけなくてはならないもうひとつの要因だろう。多くのアジア人が中産階級化しており、ちょうど現在の中国のように、車の所有がステータスシンボルとして見られることがある。発展中の市場のアジア人が環境面、あるいはコスト削減という実利面から、車を所有する代わりにそれをシェアすることに納得するかどうかはまだわからない。
全体市場の需要も、大事な要素になるので注意深く見守る必要がある。多くのアジア諸国で、中間層が増えると、現在中国でも起きている様に、車を所有する事がステータスになる。発展途上の市場において、アジアの人達が、環境もしくは費用を抑えるために、車を購入せずにシェアする事を選ぶかどうか、現時点では判断できない。
While iCarsclub shares some similarities with these two companies, its business model is fundamentally different. It shares the DNA of modern web startups, aiming at scalability and growth. Think Airbnb, a peer-to-peer property rental site, but for cars.
We can start understanding iCarsclub by viewing it as a two-sided platform business. In other words, it is a marketplace that brings two groups of customers together who can mutually meet each other’s needs.
iCarsclubを理解するために、まず同社のビジネスが2面性のあるプラットフォームであるということから見ていこう。言い換えれば、同サービスは2つのグループの顧客を結びつけ、双方のニーズに互いが応え合うことのできるマーケットプレイスであるということ。
iCarsclubについて理解するためには、同社の事業が2つの側面から成るプラットフォームを持つことに注目する必要がある。言いかえると、iCarsclubとは相互に必要を満たすことができる2つの顧客グループを集めるマーケットプレイスなのだ。
It enables car owners to make money by renting out their car when it’s not in use, and also allows commuters to zip around town in a vehicle without the hefty ownership costs. iCarsclub simply provides the platform and infrastructure to bring these people together to transact in a convenient fashion.
So, iCarsClub does not actually own a fleet of vehicles. It does not have to pay for maintenance either, since that is the responsibility of car owners. The only hardware it has to keep in tiptop shape are the keyless entry systems that customers can unlock with a mobile phone prior to getting into the car.
だから、iCarsclubは実際には車を所有していないし、維持費も払う必要がない。維持費は車の所有者が負担するものだからだ。同社が唯一最高の状態に保っておかなければならないハードウェアは、キーがなくても車に乗れるシステムで、これは顧客が車に乗る前にモバイルフォンで車のドアを開けることができるというものだ。
したがって、iCarsClubは実際に車両を保有するわけではない。維持管理費も車の所有者が負担するものだから、iCarsClubは支払わなくても良い。唯一、最上のコンディションを保たなくてはならないハードウェアはキーレスエントリーシステムだ。これは顧客が車に乗る前、携帯電話を使って鍵を開けるためのシステムである。
In theory, iCarsclub can lower usage costs since it saves on operating expenses. Indeed, Jamie Wang, founder and CEO of the company, claims that on some makes, its fees are 30%-50% lower than its competitors.
However, it isn’t easy to make a straightforward comparison, because the fee structures are radically different. Weighing a three-hour rental of a manual Suzuki Swift on a Monday morning of both services, I find the costs to be roughly similar. iCarsclub’s fees came up to SGD39, inclusive of prepaid fuel charges, while CarClub’s fees are either SGD26.60 or SGD35.90, depending on which membership plan you have.
だが、分かりやすい利用料金の比較をすることは簡単ではない。利用料金の構造が本質的に異なるからだ。例えば、月曜日の朝にスズキの「スイフト」ミッション車を3時間契約で両サービスから借りたとしよう。両社の料金はだいたい同じだった。iCarsclubの料金は39ドル(シンガポールドル、以下同じ)で、前払いのガソリン代が含まれている。一方、CarClubの料金は、利用者のプランにもよるが、26.6ドルか35.9ドルのどちらかになる。
しかし、料金体系が根本的に異なっているため、わかりやすい比較をするのは難しい。月曜日の朝、マニュアルのSuzuki Swiftを3時間レンタルする際にかかる料金を両サービスで比べてみると、だいたい同じだった。iCarsclubの料金は前払いの燃料費込みで39シンガポールドル、CarClubの場合はメンバーシッププランによって料金が異なるが、26.60もしくは35.90シンガポールドルだ。
While it might seem that CarClub is the winner here, the situation is complicated by the fact that the company charges a one-time fee of SGD100 and a monthly fee of SGD10.70. iCarsclub, on the other hand, is free to join. Its fee structure is much more simpler too, and that’s welcoming. It simply earns revenue by taking a 20% cut of every transaction.
What may give iCarsclub a long-term advantage, however, is its business model, which is far more scalable and potentially more profitable than CarClub’s. While the incumbent is limited by the number of cars it owns in its fleet, iCarsclub can expand more easily simply by getting more car owners on board. They certainly wouldn’t mind earning extra cash for their vehicle’s idle time.
The startup’s challenge would be to earn the trust of customers and mitigate concerns that other users might damage their vehicles. iCarsclub offers motor insurance in case of an accident, but what happens when a renter steals an item or damages, say, the rear view mirror or scratches the car paint accidentally?
同スタートアップの課題は、顧客の信頼を築き、他のユーザーが車を傷つけるかもしれないという懸念を減らすことだろう。iCarsclubは事故に備えて保険も提供しているが、もし借り主が何かを盗んだり、例えば、バックミラーが壊されたり、たまたま車の塗装に傷がつけられた時はどうするのだろう?
同スタートアップにとって課題となるのは、顧客からの信頼を得ること、そして他のユーザーが車に損傷を与えるかもしれない、という不安を和らげることだ。iCarsclubは事故のケースに備えて自動車保険を用意している。しかし、借りた側が装備品を盗んだり、あるいは例えばバックミラーを壊したり、偶然にひっかき傷をつくった場合はどうなるだろうか?
Regardless, there’s a decent chance iCarclub can gain early traction in Singapore next year, provided that they execute well. It is introducing a potentially better product into an existing market, so I expect hundreds of users to sign up in months. It might even expand the market due to its ability to entice car owners to come on board and its potentially lower rental costs.
iCarsclub is founded by Jamie Wang, and Eddy Zhang, who were both colleagues at Mozat, a Singapore-based provide of mobile social networking services. Jamie was a systems developer in the company while Eddy was a software research engineer and head of middle-east business. Both left Mozat last year to work on their startup.
iCarsclubはJamie Wang氏とEddy Zhang氏によって設立された。両氏は、シンガポールのモバイルソーシャルネットワーキングサービスのプロバイダーMozatの同僚だった。Wang氏は同社でシステム開発を行い、Zhang氏はソフトウェアのリサーチエンジニア兼中近東事業の責任者だった。昨年、両氏は自分達のスタートアップに取り組むためにMozatを退社した。
iCarsclubは、シンガポールを拠点とするモバイル向けSNSのMozatにおいて同僚であったJamie WangとEddy Zhangの両氏によって創業される。Mozatにおいて、Wang氏はシステム開発者、Zhang氏はソフトウェア研究エンジニアおよび中東事業担当責任者を務めた。両氏はともに昨年、自分たちのスタートアップに取り組むため、Mozatを去った。
While both are quite new to the startup game — Jamie started a business while in NUS selling pillows that addresses his schoolmates’ back pains, while Eddy graduated recently from Founder Institute, having developed his peer-to-peer car rental idea there — the co-founders possess technical expertise that is crucial to the startup’s early phase.
It’ll be interesting to watch if iCarsclub can reach expand successfully beyond Singapore and reach the Growth Stage. The carsharing market in Asia is undeveloped — there are only an estimated 15k members in Asia’s carsharing clubs, less than 20% of Europe and America respectively.
iCarsclubがシンガポールを越えて上手くサービス拡大ができ、グロース・ステージまで到達できるのかどうか、今後が楽しみだ。アジアのカーシェアリング市場はまだ未発達で、アジアのカーシェアリング・クラブには約15,000人ほどの会員しかしない。これは、ヨーロッパやアメリカと比べても、それぞれの地域の20%にも満たない数だ。
果たして、iCarsclubがシンガポールの国外へと手を伸ばし、事業拡張に成功するかどうか、そして「成長期」に到達するかどうかを観察するのは興味深いことだ。アジアのカーシェアリング市場は未開発のままである。アジアのカーシェアリングクラブ全体では推定15,000人のメンバーがいるとされるが、この数は欧州と米国の20%以下にすぎない。