翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/31 15:59:01
It enables car owners to make money by renting out their car when it’s not in use, and also allows commuters to zip around town in a vehicle without the hefty ownership costs. iCarsclub simply provides the platform and infrastructure to bring these people together to transact in a convenient fashion.
So, iCarsClub does not actually own a fleet of vehicles. It does not have to pay for maintenance either, since that is the responsibility of car owners. The only hardware it has to keep in tiptop shape are the keyless entry systems that customers can unlock with a mobile phone prior to getting into the car.
自動車の所有者は使用しない時、車両を賃貸することによって収入を得ることができる。そして通勤者は所有にかかる高額な費用を負担せずに、車に乗って町の中を素早く移動できるのである。iCarsclubは単に、これらの人々が集まり、手短に交渉するためのプラットフォームとインフラを提供する。
したがって、iCarsClubは実際に車両を保有するわけではない。維持管理費も車の所有者が負担するものだから、iCarsClubは支払わなくても良い。唯一、最上のコンディションを保たなくてはならないハードウェアはキーレスエントリーシステムだ。これは顧客が車に乗る前、携帯電話を使って鍵を開けるためのシステムである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。