Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

zhizi Translations

ID Verified
Over 14 years ago
China
Japanese (Native) English Chinese (Simplified)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
zhizi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Severalfirms including PT Kalbe Farma have been exporting significant amounts of more basic pharmaceuticalproducts, such as analgesics, for some years. Nigeria represents the leading destination and the MiddleEast is also a growing market for exports, with the advantage of Indonesia’s Muslim identity proving akey to increasing trade links. Of approximately 200 drug companies operating in the market, 162 arelocal while 38 are foreign-owned, according to GP Farmasi. Local drugmakers account for approximately70% of the market, with foreign firms taking the remainder. In 2008, local drugmakers recorded around15% profit growth, compared to 10% for overseas firms.

Translation

ここ数年間、カルベ・ファルマをはじめとする複数の企業がこれまで以上に多くの基本医薬品(鎮痛剤など)を大量に輸出している。ナイジェリアはインドネシアの最大輸出先で、中近東への輸出も増加している。インドネシアにはイスラム教徒が多く、イスラム教の繋がりを利用して貿易関係を増やしている。 インドネシア製薬協会によると、インドネシアの製薬業界では約200社の企業が活動しており、そのうち162社が現地企業、38社が外国企業である。市場のシェアは現地製薬企業が約70%、外国製薬企業が残りの30%を占めている。2008年度、現地製薬企業は収益で約15%の増加を記録する一方で、外国企業の収益伸び率は10%であった。

zhizi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The two largest state-held drug companies in Indonesia are Kimia Farma, which is 90.03%-owned bythe state, and Indofarma, in which the government has an 81.0% stake. The government has plans toconsolidate the state-owned production en route to privatisation, which should provide some relief fromincreased competition. A number of multinationals have a direct manufacturing presence in Indonesia,including Sanofi-Aventis, Bayer, Bristol Myers Squibb (BMS) and Schering-Plough. Others importtheir products through local distributors. However, counterfeit drugs, made possible by the lack ofeffective product patent and data protection, are an enduring problem and account for up to 20% of allpharmaceutical sales.

Translation

インドネシアの国営製薬企業の最大大手2社は、キミア・ファルマ社(国による株式保有率:90.02%)とインドファルマ社(国による株式保有率:81%)である。インドネシア政府は民営化の過程で国営企業の合弁をはかる計画をしており、それによって高まる市場競争は抑制されるであろう。
サノフィ・アベンティス社、バイエル社、ブリストル・マイヤース・スクイブ社やシェリング・プラウ社など、インドネシアに自社の製造拠点をおく外国企業は多い。その他の企業は、現地の流通業者を通じて自社製品を輸入している。しかし、製品特許やデータなどを適切に保護する方策がないために、偽造医薬品問題に後が絶えず、偽造医薬品の販売は医薬品総売上の20%にものぼる。

zhizi English → Japanese
Original Text

was invested by foreign players in Singapore’s biomedical sciences sector,according to Singapore’s EDB, with biosciences contributing US$13mn to total manufacturing output. Inthe previous year, sector expenditure topped US$760mn, with staff numbering over 11,500, double thenumber in 2000. Singapore’s biosciences industry presently boasts the presence of 50 global companies(including Bayer, Takeda, Millipore and Schering-Plough), which are often involved in partnershipswith some 30 local public-sector academic and research institutes. By 2015, the government is targetingUS$17bn in biosciences manufacturing output (up from US$4.56bn in 2000), with the support of its costsharingof wages and training programme.

Translation

シンガポール経済開発庁によると、シンガポールのバイオメディカル・サイエンス部門への外国企業による投資額は2008年度全体で5億米ドルで、バイオサイエンス部門は 総生産高のうち1億3000万米ドルの貢献している。前年度、同部門の支出は7億6000万米ドルを上回り、従業員数は11,500人を超え2000年度の従業員数から倍増した。シンガポールのバイオサイエンス業界では、現在50社の海外企業(バイエル、武田、ミリポア、シェリングープラウなど)が活動しており、それらの企業は約30ある地元の公的部門の学術研究機関との提携事業に頻繁に携わっている。政府は、賃金及び訓練プログラムなどの費用分担支援を通じて、バイオサイエンスの製造生産高を (2000年の4億5600万米ドルから)2015年までに170億米ドルに伸ばすことを目指している。

zhizi English → Japanese
Original Text

Domestic Pharmaceutical Output
Local pharmaceutical manufacturing output continued to defy the wider economic trends in the course of 2008 and 2009, although it remains highly volatile. In Nov 2008, while total manufacturing output in Singapore fell 7.5% due to an economic slowdown that impacted exports, pharmaceutical output rose 17.5%. Overall, biomedical output grew 14.9%. However, pharmaceutical exports continued to fall in the first few months of 2009.
While official figures indicate that the output of the biomedical manufacturing cluster shrank by 30.6% in Oct 2008 in relation to the same month of 2007, the reduction was mostly due to the different mix of APIs in the pharmaceutical segment (down by 31.2%)

Translation

国内製薬品の生産高
現地の製薬品生産高は2008年から2009年の多方面に渡る経済動向に左右されなかったが、依然として非常に不安定な状況にある。2008年11月、シンガポールの製造業総生産高は輸出に影響を及ぼした景気後退によって7.5%減少したが、製薬品の生産高は17.5%上昇した。全般的には、生物医学品の生産高が14.9%伸びたが、製薬品の輸出は2009年始めの数ヶ月間減少し続けた。
公式データでは生物医学品製造分野の生産高は2008年10月に前年同月と比べて30.6%減少していることが示されているが、その減少は製薬区分における原薬調合の違いによるものがほとんどであった(31.2%減少)。