zhizi — Received Reviews
ID Verified
Over 14 years ago
China
Japanese (Native)
English
Chinese (Simplified)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 May 2013 at 08:39
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Apr 2013 at 15:28
|
|
Comment 読みやすくて完璧な翻訳ですね。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
03 Apr 2013 at 00:52
|
|
Comment alternatively の訳が間違っていると思われます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Apr 2013 at 21:09
|
|
Comment 素晴らしい翻訳ですね。完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Apr 2013 at 21:07
|
|
Comment すばらしい訳ですね。完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Apr 2013 at 20:52
|
|
Comment 読みやすく的確な訳で素晴らしいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Mar 2013 at 22:25
|
|
Comment 分かりやすくて読みやすい翻訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Mar 2013 at 22:21
|
|
Comment 忠実かつ分かりやすく訳せていて読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Mar 2013 at 22:28
|
|
Comment 読みやすくて素晴らしい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 21:55
|
|
Comment まとまっていてとても読みやすい素晴らしい翻訳だと思います。 日本語の表現の仕方、とても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 21:52
|
|
Comment 読みやすくて大変素晴らしい翻訳だと思います。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Mar 2013 at 23:09
|
|
Comment 日本語:わたしは添付した写真の商品を中国で探していますが、見つけることができません。 英語:I have been looking for a product which is shown in the attached picture, but I haven’t be... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Mar 2013 at 16:44
|
|
Comment 非常に優秀な訳だと思いました! |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Mar 2013 at 11:47
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Mar 2013 at 13:40
|
|
Comment 秀逸です。参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Mar 2013 at 12:36
|
|
Comment 素晴らしい訳だと思います。特に、最初の一文の訳し方が勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Mar 2013 at 12:24
|
|
Comment 素晴らしい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Apr 2014 at 14:59
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
14 Mar 2014 at 07:09
|
|
Comment the back をyour backに、「油が出る」は、become sebaceous などを使ったらどうでしょう。。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Nov 2013 at 20:59
|
|