Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you entrust sales to normal retailers or merchandising firms, they would t...

This requests contains 221 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , jasmine8 , rachel ) and was completed in 3 hours 8 minutes .

Requested by mitsu at 14 Feb 2011 at 09:50 1306 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

もし、普通の小売店や商社に販売を任せたとしたら、複数扱う商材の1つとしか扱われないので、結果的に力の入った商品のプロモーションや販促に繋がりません。弊社は将来的な展開を考えて、ただ売るだけではなく、ブランドの確立やプロモーションに力を入れます。御社の製品はただ、小売や卸を使って売るだけでは、中々認知されずに、販売するのが困難だと思います。ですから、何よりもTerraCycleブランドの確立・認知度の向上に努めるべきだと弊社は考えています。

jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2011 at 10:37
If you entrust sales to normal retailers or merchandising firms, they would treat your products as one of the products they handle. As a result, they wouldn't put mush effort into its marketing nor focus on its promotion. Not just selling the products, but we focus on establishing the brand and its promotion with an eye to the future. We think it might be difficult to have your products recognized and sell them if they are just sold through retailer and distributors. Therefore, we think that you should focus on establishing the brand and raising its awareness of TerraCycle.
rachel
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2011 at 12:58
If you entrust the retails to normal retail stores or traiding companies, your items will be handled just as one of the many other items. As a result, it won't lead to strong promotion or marketing of your items. Our company looks beyond to future development and will work hard on establishing brand identity and promoting. if you only use retail sales and distributing, the items of your company will not be acknowledged and they will be hard to sell. That is why we think that we should strive to establish the brand, TerraCycle, and to improve its acknowledgment.
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2011 at 12:59
When you delegate your products’ sales to mediocre retailers and trading companies, your products may be handled as just one of many products they sell. As the result, a full-blown sales promotion will not be realized by those companies. However, we not only sell your products, but also focus on brand establishment as wellas sales promotions with future development plans. When selling your products only through retailers and wholesalers, your products may not be recognized so easily, and you may have a difficult time to sell them. We believe that we should focus on establishing the TerraCycle brand and gaining recognition of TerraCycle before everything else.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime