transcontinents Received Reviews

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jul 2013 at 22:34
Comment
いい訳だと思います。ただ、 real stable はstableが形容詞なので、really stableです。
russ87 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jul 2013 at 22:23
shibata rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Jul 2013 at 07:56
Comment
「アメリカの件はなかったことにして」は、うまい表現だと思います。
appletea rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Jul 2013 at 22:39
Comment
Amazing!!
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 21:29
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Jul 2013 at 00:00
kawagoe_9 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Jun 2013 at 23:02
Comment
沢山の翻訳結果が出ましたが、私はこの翻訳が一番気に入りました。余計なレビューだったかもしれません。失礼致しました。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 May 2013 at 21:48
Comment
Tomodachi作戦の英語正式名称は: Operation Tomodachi
liveforyourself rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 May 2013 at 23:05
Comment
勉強になります。
liveforyourself rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 May 2013 at 08:26
Comment
勉強になりました。
liveforyourself rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Apr 2013 at 16:49
Comment
良いと思います。
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Mar 2013 at 21:04
Comment
素晴らしい訳でとても勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Mar 2013 at 08:25
Comment
正確に訳されていると思います。
noe_89 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Mar 2013 at 22:52
Comment
I like how you put your wordings! ^^
bean60 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Mar 2013 at 14:46
Comment
I think you did a good job of translating the information while keeping an appropriate business-like tone for this kind of situation. Goo...
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Mar 2013 at 03:38
Comment
忠実に訳せていると思います。
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 07:20
Comment
素晴らしい翻訳で毎回とても勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Mar 2013 at 04:07
Comment
最初の1文がわからなかったので勉強になりました。
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 07:24
Comment
毎回素晴らしい翻訳で毎回勉強になります。
anydoor rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 12:00
Comment
Do you have stock of the same item? -->> Do you have the same item in stock? I request that you bear the return shipping cost. -->> I ...
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 Mar 2013 at 07:02
Comment
素晴らしい翻訳文でとても勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Mar 2013 at 00:43
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Mar 2013 at 00:40
Comment
いつも参考にさせて頂き有難うございます。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 11:01
Comment
勉強になりました!
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Mar 2013 at 22:40
Comment
最後の文章”I'd like to get a job which can dreams and hopes to people.” which以下に「与える」という意味の動詞がありません。I'd like to get a job which can give dream...