transcontinents — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
Business
Product Descriptions
Travel
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 22:34
|
|
Comment いい訳だと思います。ただ、 real stable はstableが形容詞なので、really stableです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 22:23
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Jul 2013 at 07:56
|
|
Comment 「アメリカの件はなかったことにして」は、うまい表現だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Jul 2013 at 22:39
|
|
Comment Amazing!! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jul 2013 at 21:29
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
01 Jul 2013 at 00:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 Jun 2013 at 23:02
|
|
Comment 沢山の翻訳結果が出ましたが、私はこの翻訳が一番気に入りました。余計なレビューだったかもしれません。失礼致しました。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 May 2013 at 21:48
|
|
Comment Tomodachi作戦の英語正式名称は: Operation Tomodachi |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 May 2013 at 23:05
|
|
Comment 勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 May 2013 at 08:26
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 Apr 2013 at 16:49
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
28 Mar 2013 at 21:04
|
|
Comment 素晴らしい訳でとても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Mar 2013 at 08:25
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Mar 2013 at 22:52
|
|
Comment I like how you put your wordings! ^^ |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Mar 2013 at 14:46
|
|
Comment I think you did a good job of translating the information while keeping an appropriate business-like tone for this kind of situation. Goo... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Mar 2013 at 03:38
|
|
Comment 忠実に訳せていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Mar 2013 at 07:20
|
|
Comment 素晴らしい翻訳で毎回とても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Mar 2013 at 04:07
|
|
Comment 最初の1文がわからなかったので勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Mar 2013 at 07:24
|
|
Comment 毎回素晴らしい翻訳で毎回勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
13 Mar 2013 at 12:00
|
|
Comment Do you have stock of the same item? -->> Do you have the same item in stock? I request that you bear the return shipping cost. -->> I ... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Mar 2013 at 07:02
|
|
Comment 素晴らしい翻訳文でとても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Mar 2013 at 00:43
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Mar 2013 at 00:40
|
|
Comment いつも参考にさせて頂き有難うございます。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Mar 2013 at 11:01
|
|
Comment 勉強になりました! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Mar 2013 at 22:40
|
|
Comment 最後の文章”I'd like to get a job which can dreams and hopes to people.” which以下に「与える」という意味の動詞がありません。I'd like to get a job which can give dream... |