A. (tokyomanly) Received Reviews

ID Verified
Almost 11 years ago
Japan
English (Native) Japanese

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

blub91 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Aug 2013 at 00:59
googlybear rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Jul 2013 at 21:41
Comment
It's easy to read. :)
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Jul 2013 at 17:29
Comment
良い翻訳だと思います。お手本にしたいと思います。
primrosehill rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Jul 2013 at 18:14
Comment
perfect translation!
blub91 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
24 Jul 2013 at 10:48
biribiri rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Jul 2013 at 22:30
nattolover rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Jul 2013 at 14:49
Comment
やっぱり「贈り物として」と理解しますよね。
blub91 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Jul 2013 at 13:31
Comment
Perfect.
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Jul 2013 at 14:27
takapitan rated this translation result as ★★ Japanese → English
16 Jul 2013 at 00:26
takapitan rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Jul 2013 at 10:49
blub91 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Jul 2013 at 17:58
russ87 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Jul 2013 at 23:22
Comment
Nice work!
yurochel rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 08:53
Comment
perfect
yoshi7 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Jul 2013 at 22:10
yurochel rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 03:44
Comment
さすがです。
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 05:55
Comment
"below address"ではなく"address below"が正しいのではないでしょうか。または、"following address"になるのでは?"during delivery"ではなく"during the delivery"なのでは?
sujiko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 05:59
Comment
"looking after"ではなく"your kindness"の方が英語としてこの文脈では自然なのではないでしょうか。「皆さんのおかげでーーー」の文章も、"I had a great time thanks to your support and kindness"の...
yui701 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 21:48
fuyunoriviera rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
02 Jul 2013 at 00:20
yyokoba rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Jul 2013 at 04:51
Comment
I don't see any problem
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
01 Jul 2013 at 16:12
Comment
dissemble?
yui701 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Jul 2013 at 01:22
noppy rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Jul 2013 at 08:58
Comment
Great!
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
01 Jul 2013 at 09:22