nono (nono) — Received Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Medical
fashion
Culture
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Jan 2015 at 02:17
|
|
Comment まったく問題ないと思います。 コメントも拝読しましたが、この過去形はそれほど気にする必要ないと思います。 just wanted to let you know ~ とかと同じですね。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Sep 2014 at 13:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Sep 2014 at 20:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 May 2014 at 11:36
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 May 2014 at 21:15
|
|
Comment Wonderful! 非常に読みやすくステキです! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Apr 2014 at 19:43
|
|
Comment Shitaraba BBSは、したらば掲示板、Takafumi Horieは堀江貴文でいいとおもいますが。調べる時間が足りなかったですか? |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Sep 2014 at 13:34
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Mar 2014 at 13:19
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 Nov 2013 at 17:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Aug 2013 at 12:38
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jun 2013 at 23:10
|
|
Comment Good. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2013 at 13:26
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Jun 2013 at 15:37
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Jun 2013 at 00:27
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 May 2013 at 18:08
|
|
Comment 分かりやすく丁寧な良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 May 2013 at 20:41
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 May 2013 at 04:22
|
|
Comment はなまる |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 May 2013 at 17:46
|
|
Comment 上手だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Apr 2013 at 20:47
|
|
Comment especiallyを「とりわけ」と訳したのはちょっと硬い気がします。口語調の文章のなかで浮いているように感じます。 でもそれ以外は原文のニュアンスがよく表現されていますね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Apr 2013 at 21:03
|
|
Comment 5行目の"about a year ago"の訳が抜けています。 最後は「違わなかったのですね」と過去形した方が良いのではないでしょうか。 それ以外は上手な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Apr 2013 at 18:19
|
|
Comment I'm "an" eBay seller ですね exceptional price because you purchased from me once once の位置は最後がいいと思います。becauseの後ろにあると、まだ「何をする」のかも言っていないので、... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Dec 2015 at 17:31
|
|
Comment とても読みやすいです!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Dec 2015 at 17:33
|
|
Comment 言葉のニュアンスも内容に合っていて、滑らかでとても読みやすいです!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Apr 2013 at 03:13
|
|
Comment とてもよく出来ていると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Mar 2013 at 18:30
|
|
Comment 句読点、接続詞の使い方が少し不自然(やり過ぎ?)かな~と思います。 |