M. Koizumi (mmcat) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Business
Gaming
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Apr 2015 at 21:16
|
|
Comment 正確な訳だと思います。カメラに詳しくないのですが、compact medium format camerasの「compact」の部分は訳さなくていいのでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Apr 2015 at 21:28
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Apr 2015 at 20:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 20:35
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 20:35
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 20:37
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 13:19
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 12:09
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 19:01
|
|
Comment 確かに文字はCanoe Moc Cuminなのですが、楽天などではダナーモカシンと出てくるみたいです。このブランドがお好きな方には、ダナーの言葉があると、よりわかるのかなと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Apr 2015 at 11:54
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Apr 2015 at 12:14
|
|
Comment わかりやすい表現で読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Apr 2015 at 08:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Apr 2015 at 10:30
|
|
Comment とてもわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Apr 2015 at 21:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Apr 2015 at 11:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Apr 2015 at 12:04
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Mar 2015 at 21:44
|
|
Comment わかりやすく、読みやすい訳文です。汚れの種類は、「ほこり」または、「小さなゴミ」でもいいかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Mar 2015 at 09:56
|
|
Comment GOOD. |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Mar 2015 at 21:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2015 at 20:38
|
|
Comment すばらしい日本語です。「ブログ」なのにtarget audienceを「対象視聴者」とした点、「useful」(ためになる)、「hardwood floors」(堅木張りの床)、「color」(訳抜け)が気になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Mar 2015 at 12:41
|
|
Comment とても工夫があると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Mar 2015 at 12:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Mar 2015 at 22:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Mar 2015 at 03:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2015 at 03:09
|
|