M. Koizumi (mmcat) Received Reviews

ID Verified
Almost 10 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business Gaming

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Jun 2014 at 18:48
hideyuki rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Jun 2014 at 20:48
Comment
完璧です。
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Jun 2014 at 10:22
Comment
Good job
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 18:30
Comment
センスの良さを感じます。今回肝要と思われる最初の行の訳がちょっと迫力に欠けてしまっていて残念です。
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Jun 2014 at 11:06
Comment
センスの良さを感じます。ブラッシュアップされた英訳を楽しみにしています。
conan7 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jun 2014 at 20:07
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:30
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:28
Comment
特に大きな問題はないと思いますが、冒頭のなぜ〜でしょうか?の訳はまだ訳を改善する余地があるような気がします。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Jun 2014 at 11:57
Comment
タイトルの訳のしかたがすばらしく、最後の文章も分かりやすく、勉強になりました。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 12:42
Comment
一段落目の訳がもうすこしスムーズになるといいと思いました。
516494886 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 20:39
Comment
最後の文書がいいと思います。わかりやすい
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 11:59
Comment
良いと思います。
lebron_2014 rated this translation result as ★★ Japanese → English
31 May 2014 at 23:55
mayumi1009 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 14:57
Comment
わかりやすいです。
akiko-s4 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 May 2014 at 05:16
Comment
とてもわかり易い訳だと思います。
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 05:59
Comment
my personal reasonとすると、「個人的な理由」となってしまい、原文は「こちらの都合」なので必ずしも個人的ではないのかなと思いました。ぴったりな表現はなんでしょうね~、「because of our matters」とか?「in good faith」が勉強に...
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 11:11
Comment
今回はちょっと難しかった気がします。
a_shimoda rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 23:17
Comment
拝見しました。いいと思います。
renay rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2014 at 14:40
Comment
i like it :)
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 23:12
Comment
良いと思います。
akiko-s4 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 May 2014 at 03:41
Comment
自然な素晴らしい役だと思います。
beyondthenight rated this translation result as ★★★ Japanese → English
31 May 2014 at 20:33
nyincali rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Jun 2014 at 15:26
Comment
いい訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:15