Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Lawnsgarden (kohashi) Translations

ID Verified
About 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Medical
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kohashi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Payment can be made in one single payment, or by layaway. In that case, we require a downpayment of 250 USD for your order to be reserved. Then a second payment of 250 USD once the doll is poured (before painting and rooting; we'll let you know). The rest can be paid when the doll is ready to ship.

Normally we accept payments by bank card or bank transfer (we recommend bank card because they do not need to give us any data but you are the ones that fill them out and it is better for your security and tranquility).

Please be advised we do not refund the downpayment in any case.

Translation

お支払いは一回でも可能ですし、頭金を頂き残金は商品入手時でも構いません。頭金を好まれる場合、頭金として250ドルをご注文時に頂いて製品を予約する必要があります。人形の注入工程直後(塗装および着床前)に2回目のお支払いとして250ドルお支払いください。残りの金額は、出荷時にお支払い頂くことで結構です。

お支払いは銀行のカードあるいは銀行からの送金を通常受け付けております(銀行カードであれば、貴方の情報を我々に開示する必要はなく、貴方の情報は貴方ご自身が記入することになるので、貴方の安全性と記入の手間から、銀行カードを推奨しています)。

一旦入金頂いた頭金は如何なる場合でも返金出来ませんのでご注意ください。

kohashi English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Habana model it´s exhausted , I can send you the catalogue with the models that we have
Prices include shipping and start at 1590 USD.

All can have Drink & Wet as an extra feature for 290 USD more.

We also have our model Kyoto awake/asleep a 1590 USD,Miami awake 1670 USD, Yala awake/asleep 1990 USD Sydney a 2130 USD, Sibay awake/asleep a 2197 USD, Vic(mini) 104 USD (plus shipment ) ,Sirena mini 155 USD (plus shipment ) and Sydna-vi 2540 USD .


To order you just need to tell me which model you want and all the specifications (boy/girl, skin color, hair color and type of hair, type of eyebrows). Then I will give you your order number (IMPORTANT: make reference to order number when making payments).

Translation

ハバナモデルは売り切れです。現在在庫のある製品のカタログをお送りします。
価格は送料込みで1590ドルからございます。

290ドル追加頂ければ、全製品にDrink&Wetをお付け出来ます。

また Kyoto awake/asleepモデルも1590ドルで、Miami awake は1670ドルで、Yala awake/asleepは1990ドルで、Sydneyは2130ドルで、Sibay awake/asleepは2197ドルで、 Vic(mini)は104ドルで (送料別 ) ,Sirena miniは155ドルで(送料別)、Sydna-viは2540ドルで販売できます。

ご注文の際には、どのモデルをご希望か、それから仕様 (男の子/女の子、肌の色、髪の毛の色と髪のタイプ、眉毛のタイプ)のみをご連絡ください。それを踏まえ当方から注文番号をお送りします(重要:お支払いの際には注文番号を明記してください)。

kohashi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


as per usps shipment has arrived and you refused the package for this reason they have returned to me and they have refused to re-deliver because I have to receive it then ship it again. As everybody knows and for obvious reason Houston was devastated by Hurricane Harvey the area where my house is was flooded (zip code 77079 for your information) so that's the main reason why I haven't received it. I would be going to the facility by next week hoping that waiting hours to claim the shipment are reasonable and would try to re send it. I hope you can understand the situation, additionally i don't do refund but i work fairly with clients. Let me give you an updated during the week. Thanks!"


Translation

USPSの荷物は届いたが貴方はこの理由で受け取りを拒み、USPSは荷物の返送を拒んでいます。私はその返却を受け、再度出荷が必要です。多くが知るようヒューストンはハリケーンハービーにより大変破壊され私の家は洪水に会いました(ご参考まで私の米国郵便番号は77079です)。これが私は荷物を受け取れない主な理由です。私は来週施設に行って、成功すれば良いですが、待った時間を理由に荷物を回収しに参ります。そして再送を試みます。事情をご理解ください。私は返金を致しませんが、顧客とはフェアに行っています。週内にまた最近状況を連絡します。ありがとうございます。