[Translation from Japanese to English ] Thank you for always contacting me swiftly. I understood. I have completed...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kohashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by reo_ishibashi at 23 Sep 2017 at 09:32 2207 views
Time left: Finished

いつも迅速に対応頂き、誠にありがとうございます。

了解です。Paypalでの支払いを済ませました。
アメリカへの配送で大丈夫です。無料の配送ありがとうございます。以下の住所へ配達下さい。



また、私がこれらを販売するために、出品許可を得る必要があります。そのためには、必要書類として、購入数とあなたの名前と住所に加えて、私の名前と住所が含まれた請求書が必要になります。作成頂き、送付頂けますでしょうか。以下が私の名前と住所です。



お手数おかけして申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 09:39
Thank you for always contacting me swiftly.

I understood. I have completed payment for PayPal.
It is all right to be shipped to the US. Thank you for free-shipment. Please ship it to the following address.

Also, for my sales from now on, I need to have permission to sell. For that, as necessary documents in addition to purchasing amount, your name and your address, it needs bill written my name and address. Could you please make it and send it to me. The followings are my name and address.

I am sorry to trouble you. Thank you.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 09:40
Thank sincerely you for your quick res ponce always.

Understood. I have already paid by Paypal.
It is OK to be shipped to the US. Thank you for this free delivery . Please deliver to the address below.

I need to have permission to exhibit my products to sell them. For this, number of units to be purchased, your name and address as well as an invoice having my name and address as necessary document. Could you make this and send it to me. The following is my name and address.

Sorry for the trouble but I look forward to receiving this documents.
reo_ishibashi likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 09:42
Thank you for your prompt support as always.

Noted. PayPal payment is complete.
Shipping for US is okay. Thanks for the free shipping arrangement. Please send it to the following address:

Also, in order for us to sell these I need to obtain a listing permit. For doing so, I need to declare the purchasing quantity, I need an invoice which includes my name and address in addition to your name and address as a required document. Would you please prepare one and send it to me? Here is my name and mailing address:

Client

Additional info

丁寧な英語でお願い致します。改行して空白になっているところに住所とかを入れます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime