Notice of Conyac Termination

Lawnsgarden (kohashi) Translations

ID Verified
About 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English Dutch
Medical
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kohashi Japanese → English
Original Text

<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。

Translation

<What I would like to ask a company ○○ to do>
① Farm and locally on-site management related
Share the know-how to farmers (what we teach + learning by yourself)
Production volume management (estimation and reporting of the amount that can be produced discussing with the farmers)
Quality improvement and control (If you do not meet quality standards, you do not buy it)
Procurement of other agricultural products and specially produced products
transport
export
==
Quality control of agricultural products (Do not use those rotten for the next step)
Management of fermentation process and drying process (always follow the specified recipe)
Work excluding final products of poor quality
Bag stuffing
==
※ All of the above must be managed in the batch by batch basis.

kohashi English → Japanese ★★★★☆ 4.5
Original Text



Its the first time we have seen this problem like this. Can you please pack the car very carefully like you received it, and ship it back to us (please mark $30 value of shipment only)

The shipping address is below:
BaoHao Shop (beside the first floor of Vienna hotel)
Attn: Tracy
HengKeng Road, GuanLan
Long Hua district, ShenZhen City, GuangDong province, China


2. Because we are out of stock of this one, the Factory will take it back, and change another body for you. They do everything they need. And it takes 5-10 days.

3. Once it finishs repairing, we will ship to you again. We will pay the the repair fees + shipping fees to Japan for you.

Thank you and Hope you understand that we dont want this happens

Translation

このような問題を見たのはこれが初めてです。車を受け取った時のように注意深く包装して、我々に返送してもらえますか($30の価値のみにマークして出荷してください)

送付先は下記です。
BaoHao Shop (Vienna hotel1階の横)
宛先: Tracy
HengKeng Road, GuanLan
Long Hua district, ShenZhen City, GuangDong province, China

2. この製品は現在在庫切れなので、工場が返品を受け取り、車体を新しいものに取り替えなす。彼らは必要なことはすべてやります。5-10日掛かるでしょう。

3. 修理が終了次第、貴方へ再度出荷致します。修繕費、日本までの送料は我々が負担します。

我々もこのような事が起きる事を望んでいない点はご理解頂けると幸いです。ありがとうございました。